现在我暂时没办法输入日文,请其他人帮忙写一下吧
其实痞子庵野这句话也是有出处的:原版的应该是在风之谷漫画版里那个森林人小帅哥对娜乌西卡说的那句“我大概是为了和你相见才离开森林的” わたし……あなたのそは(は是烛音)にいたい,いつまでも,どこまでも,ずっと```````(我想和你在一起,无论何时,无论何地,直到永远……)
不知道记错了没有`````格兰帝亚2 女主角对男主角说的`` 私は君に会う為に生まれた人だ
不记得原话并且初学日语的某鸟大着胆子在奇高的出错概率下尝试翻译“我是为了和你相见才出生的”这句话来抛砖引玉
君と会ったために、僕は生まれた 非常感谢,果然是经典,能不能帮忙把假名也给写上,俺是初学日语的 非常感谢,果然是经典,能不能帮忙把假名也给写上,俺是初学日语的
君に世界で一番美しい花を送る
君を花で埋め尽くすために、僕は生まれた
きみにせかいでいちばんうつくしいはなをおくる
きみをはなでうめつくすために、ぼくはうまれた
MONSTER中的台词,用这个的话似乎需要大量鲜花 这句话真棒,我就用它和花去表白了,哈哈肯定能成功的!!多谢了!! 渚熏的那一局经典对白:我是为了和你相见才出生的
现在我暂时没办法输入日文,请其他人帮忙写一下吧
其实痞子庵野这句话也是有出处的:原版的应该是在风之谷漫画版里那个森林人小帅哥对娜乌西卡说的那句“我大概是为了和你相见才离开森林的”
可以用智能ABC输入假名
页:
[1]