里面提到情人节时的发音好像是“瓦仁听结”?
和英语的Valentine有点出入 顺便问一下日本情人节互赠巧克人的行为是源自哪里?
美国没有这样的习俗。 聖バレンタインの祝日
不知道怎么用“中文”表达……
把棱厅……?
这一天送巧克力的习俗确实只有日本才有,可以说是本土习俗…… = =
聖バレンタインデー(叫圣瓦伦汀节)
sei ba ren ta i de-
还不是日本人搞出来的噱头
据说是50年代的时候,一些巧克力厂商在东京的情人节大甩卖期间,搞出来的促销活动,现在就演变成情人节送巧克力了
想想也是- -买了那么多巧克力又吃不掉,只好拿来送人啦
不知道这个解释KAYIN满不满意
-----------------------------------------
KAYIN以后记得送我友情巧克力哟^^~~~~~~~~~~~~~~~~~ = =
聖バレンタインデー(叫圣瓦伦汀节)
sei ba ren ta i de-
还不是日本人搞出来的噱头
据说是50年代的时候,一些巧克力厂商在东京的情人节大甩卖期间,搞出来的促销活动,现在就演变成情人节送巧克力了
想想也是- -买了那么多巧克力又吃不掉,只好拿来送人啦
不知道这个解释KAYIN满不满意
-----------------------------------------
KAYIN以后记得送我友情巧克力哟^^~~~~~~~~~~~~~~~~~
嗯~ 受教了^^
可以啊 不知道邮局肯不肯寄食品
如果可以的话兔子送一个美国百年老字号巧克力店的产品给朝颜妹妹好了~ 聖バレンタインの祝日
不知道怎么用“中文”表达……
把棱厅……?
这一天送巧克力的习俗确实只有日本才有,可以说是本土习俗……
你个差劲的家伙拼都拼不出来
比楼上的朝颜妹妹差多了 你个差劲的家伙拼都拼不出来
比楼上的朝颜妹妹差多了
我就算打出来罗马字拼音你又不一定看得懂…… 挑个错.朝朝好像漏打了ン的发音n 不然读起来还是有区别的
页:
[1]