Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 3384|回复: 9
收起左侧

如何能写好日文.....

[复制链接]
发表于 2006-2-8 02:01:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
有些...中文的是繁体的...写起来不习惯...加上有些假名..写起来歪歪扭扭...的感觉很别扭...
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-8 12:00:28 | 显示全部楼层
感觉别扭就对了
本来日文就是从中文变过去的,变的时候还没变好,结果就成现在这样了
多照着标准的手写体练吧
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-8 12:22:41 | 显示全部楼层
我听说唐朝时字就是那么写的....某非是我们演变错了...
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-9 06:43:20 | 显示全部楼层
最近多外待多了连中文都不会写了...怕学了日文...有些中文单词会写错成日文,
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-9 17:37:52 | 显示全部楼层
最近多外待多了连中文都不会写了...怕学了日文...有些中文单词会写错成日文

学日语的中国人没有几个是不为此而烦恼的……
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-10 01:05:43 | 显示全部楼层
最可怕的还是学了日语以后英语口语……会变得很奇怪|||||||
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-10 06:23:16 | 显示全部楼层
啊.........我在学英语的说....
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-10 07:51:35 | 显示全部楼层
这个……我问过很多人,大部分都认为日语和英语在词汇方面会互相促进,但是在口语表达方面会互相抵触。
因为日语中泊来文很多,尤其最近的年轻人什么都喜欢说英语。
但是他们不好好说……非把英语用日语读音说出来,还自称说的是日语||||

所以学了日语会有后遗症,以我本身的例子来说:
情况1,翻译的时候遇到“水”的英文怎么说,应该是water或者aqua,但是我第一反应就是みず……= =||||
情况2,策划人的英语发音应该是PRODUCER,但是因为日语中也经常用到这个词,所以别人问我我的回答就普罗丢萨|||||||
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-10 13:46:26 | 显示全部楼层
好像日文有些词的发音是英文接近的...所以讲日文多得,当用英文讲到那个词时容易讲成日文的发音
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-18 19:51:16 | 显示全部楼层
AQUA变“AKUA”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-6-11 15:35 , Processed in 0.022700 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表