Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 2461|回复: 10
收起左侧

请教一个词的帖切翻译 ----“想い姫”

[复制链接]
发表于 2004-2-17 10:04:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
シルトに暮らす新米騎士の主人公は、真の聖騎士を夢見て、日々訓練を続けていた。
真の聖騎士とは、「想い姫」を得て「聖なる力」を授かった聖騎士のみが成り得る
最高位の騎士である!


以上是原文。如果直接按照字面上的意思,平译的话是“回忆公主”
不过这个翻译和上下文不贴切。

按照原故事的意思因该是类似“梦中情人”一样伴随在主角身边的重要女性。

有个网站采用的英文译成“love princess” 爱之公主

可是好像也不贴切。

请教到底该怎样翻译才可以?

这个词非常重要,游戏就是以此为目地的 [wdb2]
发表于 2004-2-17 16:27:27 | 显示全部楼层
这个称呼是这个游戏里才出现的,没玩过真的不能确定。傻呼呼的刚当上骑士的人都会有这个“妄想的对象”(性幻想?←_-)吧,对方一般是俗套的公主或贵妇类的人物。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-2-17 17:21:05 | 显示全部楼层
难道这个“她”没有自己名字吗?love princess?还是叫她“亲亲吾爱”?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-2-18 12:25:19 | 显示全部楼层
今天问了我外教,可以确定是游戏的专语了
回复

使用道具 举报

发表于 2004-2-18 13:12:35 | 显示全部楼层
「思い者」是意中人,情人的意思。
「思い姫」就是把「者」确定为是一名「姫」
日本人把“织女”叫做「織姫」
我们把「思い姫」叫做“梦中情人”有何不可。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-2-18 21:47:12 | 显示全部楼层
看兔兔所描述的情形,「想い姫」大概是类似FSS中FATIMA那样的一种职业名称。(职业…我自己先汗一个)不过“姬”并不一定是公主,中文和日文中“姬”都可以是对女性的尊称。翻译成“梦姬”或者“梦娥”之类的可不可以?(反正哪个我听着都想吐……如果游戏就有这方面倾向那就无所谓了…)
回复

使用道具 举报

发表于 2004-2-18 21:59:56 | 显示全部楼层
刚看完央视版的天龙八部
于是决定取名为“梦姑”

然后我闪~~~~~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2004-2-18 22:08:19 | 显示全部楼层
我觉得它还是泛指骑士的梦中女情人。那就起个一听就会让人想入非非流口水的名字好了,我已经几百念没对名字流口水了。想不出…………
回复

使用道具 举报

发表于 2004-2-18 22:10:04 | 显示全部楼层
梦姑?
我怎么觉得我的头发快落光了,牙也快掉没了………………
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-19 00:22:17 | 显示全部楼层
谢谢大家~ 由于难以确定帖切的中文翻译,ME只好直接引用日语原文在攻略里面了~
回复

使用道具 举报

发表于 2004-2-19 01:29:11 | 显示全部楼层
如果对方是公主 梦中的公主SAMA
如果不是 梦中情人
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-11-24 07:00 , Processed in 0.011962 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表