换成其他情况 放在中文里不翻译是会怪 但XYZ和它们不太一样
因为Xyz的意思就是“X Y Z” 所以把它的意思直译过来也就是X Y Z
就如阿尔法、德尔塔、欧米伽之类有时能译为初始、三角、终结等 但遇上大日之类时还是要用字母名那样
但就像阿尔法、德尔塔、欧米伽能译为初始、三角、终结那样 当然XYZ也并不只是XYZ而已
XYZ在字面XYZ之外还代表着什么东西 理论上只要用它所代表的“那个”东西作为意译 就还是可以简单地意译的
但X Y Z所代表的东西 据ZEXAL桑原监督所说 他提示了有两个
(桑原用“提示”这字眼时是要求对方靠自己联想答案)
1是“理由XYZ”(→ for XYZ reasons) → “任何的、不指定的、未知的”
2是“3次元的世界” → 3个1组的 (如:ZEXAL的人界、A界、V界)
(2的原文有歧义 听起来也可以理解为“3维空间” 但桑原说是“象征ZEXAL世界观”的 而ZEXAL根本没怎么玩过123维的事)
1和TCG官网的说法差不多 就是“XYZ可以代表任何东西、某某东西”
2是“XYZ的3个字母可以代表3个1组的东西”
这是双关语 信息量很大 “既可以代表任何东西、某某东西 又可以代表3个1组的东西”
但简单联想一下就会发现
字母X Y Z 有时可以被用来代表“不指定的、未知的”某某东西 有时可以拿来代表“3个1组”的东西
所以这其实就是Xyz的字面本身 “如字母X Y Z一般的”
正如桑原用的“提示”这字眼所说明的 那是一个让人去联想的提示
用更方便理解的说法来说
“有时是任何的/未知的 有时是3个1组的 有时是…等等” 即“如X Y Z一般、具有X Y Z性质”= “Xyz”
(或叫“XYZ性”之类)
后来动画根据这个意思扯到了“黑卡背景和源数RUM其实是1张拼图”
源数代码也是“有时是任何的、不指定的、未知的 有时是3个1组的 有时是……等等”的(源数代码是创世卡 有3个ORU)
说到这里 想“简单地”把Xyz所代表的“那个”东西作为意译已经基本不可能了 而且Xyz所代表的“那一大堆”东西还不止这些
黑怪在画面演出上捏它最多的就是星系漩涡“把ORU(光)吸入一个漩涡的中心 爆发后出现了被ORU环绕的黑怪”
“XYZ的オーバーレイ是Overlay+Ray 叠光单位为ORU”与此有关 而黑怪对应白怪[共有精神世界]的卡就叫[银河波动]
其他的还有“TCG官网提到了黑洞”“漫画里因为星系漩涡不好画 用了另一种演出:直接画出黑洞球体被ORU环绕的样子”
这全是捏它“黑洞与光、天体”“黑洞在星系中心”的事
Galaxy在日语是银河 日文“XX银河”=中文“XX星系” 有兴趣的话可以去查查看“星系中心黑洞”之类
根据这大量捏它星系和黑洞的演出 就可以发现“Galaxy/ギャラクシー和Xyz/エクシーズ 写成英文/日文都有些像”恐怕是早有预谋的梗
“如字母X Y Z一般 有时可以变成任何东西、某某东西”
“如字母X Y Z一般 有时可以变成以3个为1组的东西”
“如字母X Y一般 有时可以变成Galaxy的一部分 把光吸入漩涡的中心” 等等
所以我才说这是个字母暗号、谜题一类 让人通过联想可以联系很多东西 但字面本身是没有实际意思的字母