Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
楼主: laymondw
收起左侧

游戏王推出中文正版 (已开新贴)

[复制链接]
发表于 2014-1-27 10:20:05 | 显示全部楼层
我想知道真的能区分出亚中和中正么。。。
看到精怪王的第一反应是:这不是亚中的劣质闪膜么。。
其实闪膜质量和日文差不多。。。但是就是配上中文,又是面闪,搞得和亚中炒鸡像。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-27 08:42:30 | 显示全部楼层
很好奇各种神奇的翻译……
【辉光子】不是【光子】
【101】不是【骑士】
【魔导人形之夜】是【魔偶甜点】……

K社貌似完全无视了防伪的问题,不过防伪这种东西,呵呵呵……
开一盒中文ST作收藏向好了,毕竟是中文第一盒~

话说会不会有中文版的补充包(808会不会有中文?)
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-27 06:53:11 | 显示全部楼层
其实说到底就是感觉K社诚意不够
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-27 06:12:00 | 显示全部楼层
少女帝国 发表于 2014-1-26 16:19
卡质还是挺重要的,毕竟有些人不单纯是为了玩,收藏观赏也是TCG的一个非常重要的部分。

文字部份也是很重要的,卡片遊戲就是建立在這部份之上,遊戲王的TCG更是如此,翻譯水平不足只會令遊戲變得不規範。不過如今看來,在意卡質的人似乎不一定比在意翻譯質量的人多,看來繁中版的卡片質量也不怎麼重要了,要是下一彈繁中版的卡質不行,應該也會有人相繼站出來為K社打抱不平,阿彌陀佛。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-27 00:02:47 | 显示全部楼层
codei 发表于 2014-1-26 10:17
吉咖·咖咖吉哥 难道不算奇葩么..虽然这名字好像以前也在ZZ有看到过.

义豪zz叫伽伽戈阁
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-26 21:54:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 XYZ龙加农 于 2014-1-26 21:55 编辑
客串王子 发表于 2014-1-26 21:21
各种雷人的解释如果大家认真沟通一下应该可以理解的~~~


是盟主时还好 但上次答我的人解释得我都看不出逻辑了 一个人在那里一边说着叠光如何正确一边否定着叠光
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-26 21:31:41 | 显示全部楼层
翻译质量有待改进啊...
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-26 21:21:18 | 显示全部楼层
XYZ龙加农 发表于 2014-1-26 20:30
我是说“官译的马虎”就好像民间许多汉化字幕组那样 不是特指YGO或NW字幕

但是台版日轻这个问题不怎么严重啊~~~
难道翻译卡文的人连一点文学功底都没有么~~~连对照都懒得搞直接把特殊召唤弄成特别召唤~~~
各种雷人的解释如果大家认真沟通一下应该可以理解的~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-26 20:30:57 | 显示全部楼层
客串王子 发表于 2014-1-26 13:33
TF还有中文盒子版的?不是直接卖日版盒的么?恕我孤陋寡闻~~~
动漫方面是没办法的,这方面官方也不管~ ...

我是说“官译的马虎”就好像民间许多汉化字幕组那样 不是特指YGO或NW字幕


另外 NW字幕组的黑怪名变化只是他们在不同时期有个不同的理解而已 这种很正常啦
要说精分的 像上次某时期是同时用叠光和叠放 只限定卡名是叠光的对方那套解释才是把我给雷了
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-26 20:01:57 | 显示全部楼层
如果台湾官方敢乱翻译。就意味根本不打算弄有裁判的正式比赛,他对自己的行为都没有足够准备,怎么弄?如果敢弄?你还敢参加?那我真呵呵了。
某年的大赛的日本人有150次错判。如果台湾人还不知道这段历史乱翻译卡片效果。我看他们到时候怎么判。。
我觉得还是算了吧。没有被盗版打趴都算好了。哎。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-26 19:41:11 | 显示全部楼层
看图貌似卡质不错,伟大的翻译们立功啦,他们已经完成了对哥布林的双杀,哥布林死于陷坑中~译名的不同大概跟卡图的哥布林长相有关吧,看来他们不是一个“种族”呀~
另外终于在发增援的时候,可以怒吼神抽一发,因为真的是抽出啊~
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-26 19:13:38 | 显示全部楼层
看卡质貌似还可以接受的样子..翻译什么自己心里明白就好..= =
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-26 16:19:35 | 显示全部楼层
wowayeah 发表于 2014-1-26 13:47
這個嘛,可以這麼說的,既然因為可以翻卡查看日文原文所以可以無視翻譯出來的名字,那麼效果文也是同樣如此 ...

卡质还是挺重要的,毕竟有些人不单纯是为了玩,收藏观赏也是TCG的一个非常重要的部分。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-26 16:11:11 | 显示全部楼层
paul701317 发表于 2014-1-26 12:41
3月1出中文BE01才真正的好戲~~

海量花生 海量笑點
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-26 16:10:40 | 显示全部楼层
太阳神的虚荣 发表于 2014-1-26 12:23
我通招 元素勇士 气体人发动效果~~从卡组抽出(注意是抽出)一张 元素勇士 大海人加入手牌~~盖上 通向地狱的 ...

已經不知道該如何吐槽了
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-26 13:47:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 wowayeah 于 2014-1-26 13:48 编辑

這個嘛,可以這麼說的,既然因為可以翻卡查看日文原文所以可以無視翻譯出來的名字,那麼效果文也是同樣如此。另外卡片紙質如何也不怎麼重要,反正大家都用卡套,只要卡片不是軟得不能洗牌就可以了,就算有甚麼異味,忍一忍不就得了。印刷效果的話,其實大家最關心的還是能不能玩,只要能分辨出卡片就可以了,不用在意印刷水準。這麼一想,忽然覺得這次的繁中版只不過是翻譯得不太好而已,其實還是很美好的啊,阿彌陀佛。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-26 13:33:25 | 显示全部楼层
XYZ龙加农 发表于 2014-1-26 12:02
我说的就是效果文的规则用语 就我印象里光是モンスター就有过怪兽、生物几个官译
记得TF3还是哪个游戏 ...


TF还有中文盒子版的?不是直接卖日版盒的么?恕我孤陋寡闻~~~
动漫方面是没办法的,这方面官方也不管~~~而且貌似没哪个视频网站买了游戏王的版权~~~难道跟着本港台喊白话,或者跟台湾那样读,好像台湾那边也是参考了我们这边民间的翻译~~~
字幕组汉化组各做各的,XYZ,超量,多维各有说法,还夹杂着许多吐槽和恶搞~~~欢乐是欢乐,正规什么的没有人来说个准

回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-26 12:45:54 | 显示全部楼层
paul701317 发表于 2014-1-26 12:41
3月1出中文BE01才真正的好戲~~

BE01 有什么重点?
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-26 12:41:48 手机用户 | 显示全部楼层
3月1出中文BE01才真正的好戲~~
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-26 12:27:15 | 显示全部楼层
swtdzx 发表于 2014-1-26 10:16
以后二妹的效果:
这张卡通常召唤成功时,可以从卡组抽出1张名字带有「洞」或者「坑」的通常陷阱卡加入手卡 ...

真要用“抽出”这个词的话,以后出叉子会不会搞笑呢……
“我不是加入手卡的,我是抽出来的”233
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-3-29 22:45 , Processed in 0.027627 second(s), 2 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表