DarkTemplar 发表于 2004-11-6 15:01:05

请问说明文件里
任何站点在提供完整汉化ROM时,务必在压缩包内加入本README.TXT

-= 1639 - Rockman Zero 3 (E) 汉化版 BETA [简] =-

原ROM 编号:0139

ROM大小为66.25M,实在对不起64M的同学了……

汉化程度:
文本:95% (基本未润色)
图片:5%

=======================================================================
汉化成员名单:

破解:CIH
文本导出:疯神
翻译:小雨,山内,aryeah,双截棍,风江月景,gameboy
文本整理:风江月景
文本导入:风江月景
特别感谢:碎羽、ARM.Z、永远的游戏王和黑ZERO
=======================================================================

在游戏中遇到的Bug(游戏本身的Bug除外),或者认为翻译有不准确的地方,

欢迎来到零组汉化基地: zero.newwise.com

=======================================================================
本ROM谨用于交流、学习用,请勿用于商业目的。

本游戏由零组汉化

零组汉化基地: zero.newwise.com

欢迎大家给我们发来意见或者建议





原ROM 编号:0139
这个是什么意思……
算我小白不认识 ……
(此帖有PT部分……)

DarkTemplar 发表于 2004-11-6 15:17:34

还有克隆人X还是叫COPY-X好点…………
克隆人X对于玩RM的人大概都觉得不太对………………
还有叫ZERO智能机器人………………
还有开始Z的“给我安静点!”也让人感觉不太对…………
还有序幕开始走的位置不对……
大概因为翻译后长度不对而少走了……
后面的“飞船”没有出现……
然后Z冲刺走又整整冲了一屏…………
日版欧版英版都不是这样的………………

CIH 发表于 2004-11-6 16:04:30

请问说明文件里
任何站点在提供完整汉化ROM时,务必在压缩包内加入本README.TXT

-= 1639 - Rockman Zero 3 (E) 汉化版 BETA [简] =-

原ROM 编号:0139

ROM大小为66.25M,实在对不起64M的同学了……

汉化程度:
文本:95% (基本未润色)
图片:5%

=======================================================================
汉化成员名单:

破解:CIH
文本导出:疯神
翻译:小雨,山内,aryeah,双截棍,风江月景,gameboy
文本整理:风江月景
文本导入:风江月景
特别感谢:碎羽、ARM.Z、永远的游戏王和黑ZERO
=======================================================================

在游戏中遇到的Bug(游戏本身的Bug除外),或者认为翻译有不准确的地方,

欢迎来到零组汉化基地: zero.newwise.com

=======================================================================
本ROM谨用于交流、学习用,请勿用于商业目的。

本游戏由零组汉化

零组汉化基地: zero.newwise.com

欢迎大家给我们发来意见或者建议





原ROM 编号:0139
这个是什么意思……
算我小白不认识 ……
(此帖有PT部分……)
这个……是我的失误…………

按小键盘的时候手抖了一下……可能……

CIH 发表于 2004-11-6 16:07:57

还有克隆人X还是叫COPY-X好点…………
克隆人X对于玩RM的人大概都觉得不太对………………
还有叫ZERO智能机器人………………
还有开始Z的“给我安静点!”也让人感觉不太对…………
还有序幕开始走的位置不对……
大概因为翻译后长度不对而少走了……
后面的“飞船”没有出现……
然后Z冲刺走又整整冲了一屏…………
日版欧版英版都不是这样的………………
多谢提供信息,

这次的BETA版问题多多 ……

我们会尽快修正……

sonci 发表于 2004-11-6 16:21:48

那就期待更加完善的ROM吧,零组要加油噢。

不败の传说 发表于 2004-11-6 19:07:34

HOHO。。人少又非职业D.。错误多正常阿。。偶一如既往的支持。。^_^。。

kasiki 发表于 2004-11-6 19:28:57

我身为RM区斑竹,也来说两句吧,既然汉化了,那么就要尽量作到原汁原味.我知道,破解很难,字库也很难做,但是既然做了,就希望你们能够做好.

翻译时,尽量不要'吃'掉东西,比如,我今天看的时候,有些磁碟的说明部分就有所欠缺.少了一句话,虽然不是很重要的话,但我希望能让大家看到一个100%的ZERO3.

最后对你们所付出的劳动表示感谢,希望你们再接再厉,做一个完美的ZERO3.

CIH 发表于 2004-11-6 20:10:57

我身为RM区斑竹,也来说两句吧,既然汉化了,那么就要尽量作到原汁原味.我知道,破解很难,字库也很难做,但是既然做了,就希望你们能够做好.

翻译时,尽量不要'吃'掉东西,比如,我今天看的时候,有些磁碟的说明部分就有所欠缺.少了一句话,虽然不是很重要的话,但我希望能让大家看到一个100%的ZERO3.

最后对你们所付出的劳动表示感谢,希望你们再接再厉,做一个完美的ZERO3.
实际情况恰恰相反……

什么破解呀,字库呀都简单,我们的弱项是翻译……

4435061 发表于 2004-11-6 20:17:19

如果能把汉化补丁压缩小了就好了,就象零组的ZERO2,我认为那个汉化的非常的成功,到现在还在当作经典的游戏来玩,不过我对这个游戏期望的汉化版本的确是激动了点,非常感谢零组的每个成员的努力,看看修正后的版本能不能把ROM里的补丁再压缩一下、就象ZERO2一样,在64M内

CIH 发表于 2004-11-6 20:52:57

如果能把汉化补丁压缩小了就好了,就象零组的ZERO2,我认为那个汉化的非常的成功,到现在还在当作经典的游戏来玩,不过我对这个游戏期望的汉化版本的确是激动了点,非常感谢零组的每个成员的努力,看看修正后的版本能不能把ROM里的补丁再压缩一下、就象ZERO2一样,在64M内
第一,ZERO2不是我们汉化的
第二,基本上……在64M以内,希望不大,因为这一作用的是大字体,而且原ROM本身已经很满了

fzfz655350 发表于 2004-11-7 09:17:58

就跟在这帖后面报下BUG和不足吧....

植物关打完BOSS后对话框有些怪.....
雪地关整关对话都是和开始一样的....

有些地方字超出了框....少量地方翻译不恰当...另外字间距小点应该会好看些.....

以上..报告完毕...

ryback 发表于 2004-11-7 09:50:36

希望能放一个补丁,照顾一下用小猫的人。

xwz258 发表于 2004-11-7 11:33:06

本人zero的忠诚爱好者,在用24小时通关后发现如下问题:
1.有一处仍为英文对白,且回车符丢失
2.一处对白连续重复,估计是汉化的错误
3.N处对话的第一个字只有一半
4.不知道“*???*”是什么意思,(其中???为中文)

DarkTemplar 发表于 2004-11-7 15:08:58

很多地方头个字符会闪一下(原因我不知道……我不会汉化……想学ING……)
还有很多很多的地方缺少部分字
管理磁碟的人一句话超长了
到头像上了

好像翻译也是从欧版的文本上翻的?

侍魂 发表于 2004-11-7 21:23:20

我试玩了一遍(只是玩一编,因为我知道那不是完美的的..)发现有很多的小错误

比如对白 出错..还有许多问题让别人说完了....

http://bbs.newwise.com/style_images/1/signature.gif
http://bbs.92wy.com/attachments/day_041107/vdzC5Q==_axeecQMuVn9S.gif

anan___zzz 发表于 2005-1-14 00:49:09

小问题是有一些~~~呵呵~~~~我只是看了一开始的剧情~~~飞船的背景消失了~~~~角色走的位置不对~~~期待下一个更完美的版本罢~~

S·ZEROX 发表于 2005-1-20 11:07:36

又发现一个:开头雪儿遭小兵袭击时为什么反对派小兵中的第二个对话的头像是ZERO?“不”字还重叠……处理了一下,不重叠的话居然是雪儿“小追”……(汗)
页: [1]
查看完整版本: Z3汉化一个N多人都发现的问题……