作詞・作曲・編曲:小西香葉・近藤由紀夫
正しき者の唇は叡知を告げ、正義を物语る
苦難に耐えている人は幸せだ
いつか認められた時に人生の大者となるであろう
主よ、聖なる炎よ、憐れみ給え
この聖女はこれほどまでに清らかで、静けさをたたえ
これほどまでに慈悲に満ち、情けが深い
ああ、純潔な白百合のように
附上歌词拉丁原文,如果有人懂的话最好…………
Os iusti meditabitur sapientiam,
Et lingua eius loquetur indicium,
Beatus vir qui suffert tentationem,
Quoniqm cum probates fuerit accipient coronam vitae.
Kyrie,ignis divine,eleison
O quam sancta,quam serena,
quam benigma,qaam amoena
O castitatis lilium
请容许我小小的自顶一下 - - 导者的双唇,
将睿智吐露,
将正义道来。
背负苦难的人们,
正身在福海之中。
得以接纳之日终将到来,
主宰人生之时终将到来。
万能之主,
神圣烈炎,
赐我怜爱。
吾之圣女,竟如此清澄,让静逸绽放;
吾之圣女,竟如此慈悲,让万物受惠。
啊啊,宛如一朵洁白无暇的百合花。
页:
[1]