Kayin 发表于 2004-11-30 06:05:32

http://bbs.newwise.com/index.php?act=ST&f=...6&t=102774&st=0

花了一个下午才搞定
累死兔子了哩


由于兔子一个日语都不懂,那些中文名称全都是靠在线翻译和自己瞎猜的 - -

大家帮忙修正一下


有不少游戏不知道中文译名,需要补充

星野冰河 发表于 2004-11-30 06:38:29

Hoho,Metal Gear Acid看起来似乎不错~~。

*吃樱桃雪糕ing*

白き魔女 发表于 2004-11-30 13:31:26

没人发现任何错误?

风洞 发表于 2004-11-30 13:42:51

大多还是以往大作的移植,好希望早些看到PSP上的原创游戏

beak 发表于 2004-11-30 14:17:13

兔子~~~免費提供給你一個psp遊戲以及電影的list:
http://www.ismusic.ne.jp/ntthemarine/beak/psp.htm

白き魔女 发表于 2004-11-30 14:23:12

兔子~~~免費提供給你一個psp遊戲以及電影的list:
http://www.ismusic.ne.jp/ntthemarine/beak/psp.htm
没有中文翻译哪。我需要的是这个。

conquiror 发表于 2004-11-30 15:28:02

我就知道那个“蒼穹のファフナー ”的中文译名是“苍穹的巨龙”!

Kayin 发表于 2004-11-30 22:40:10

我就知道那个“蒼穹のファフナー ”的中文译名是“苍穹的巨龙”!
寒 - -

ファフナー我查了在线翻译说是什么鱼来着

确定吗?

conquiror 发表于 2004-12-1 00:11:35

寒 - -

ファフナー我查了在线翻译说是什么鱼来着

确定吗?
当然确定啦,这个在国内的杂志上已经登出来过了,中文译名就是这个,放心好了!

好只疑心病重的兔子,竟然怀疑我的RP


PS:那个什么在线翻译不行的啦

Kayin 发表于 2004-12-1 01:02:00

当然确定啦,这个在国内的杂志上已经登出来过了,中文译名就是这个,放心好了!

好只疑心病重的兔子,竟然怀疑我的RP


PS:那个什么在线翻译不行的啦

译名不正确的话会被人家笑的~

当然要做得好一点哪~


兔子用的是这个~~~~
http://www.excite.co.jp/world/chinese/

conquiror 发表于 2004-12-1 01:30:04

那倒也是,算了

不过那个在线翻译真的蛮有意思的,呵呵

我把“蒼穹のファフナー ”打进去,翻出来的竟然是“太空的发鲫鱼—”

看来要你把那么多日文的东东全翻成中文真的不容易啊,还要连猜带蒙的!

我刚才又去确认了一次,掌机王SP第5期Page5页右下角倒数第5行,的确是“苍穹之巨龙”!你放心好了

Kayin 发表于 2004-12-1 01:39:25

谢谢了^^

瞎蒙一向是兔子擅长滴~

精华区的60多篇攻略大都是瞎蒙出来的 -0-

反正看到日语就当是密码无视就可以了~

勇者的力量 发表于 2004-12-1 14:33:35


兔子用的是这个~~~~
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
大心!
这个太好用了!感谢分享,感动~~~~

henryzyl 发表于 2004-12-1 14:45:40

晕,极品飞车到明年去了~~

okami量#1 发表于 2004-12-2 10:58:51

....恩...那个在线翻译也算出了名了...- -

另:蒼穹的ファフナー...直接音译成...苍穹的法芙娜...也是可以的...

okami量#1 发表于 2004-12-2 11:04:27

...再挑....gundam不要翻成敢达....会遭群殴的...老实点翻成高达吧..- -

okami量#1 发表于 2004-12-2 11:09:52

....继续厚道...ザ・アーブズ/シムズ・イン・ザ・シティ (中文译名暂缺)

the abuzu(?)/SIMS in the city....模拟人生?

-----------------------------------------------------------
テクニクキュート......
...technic cute...(技术 是那么拼的吧..- -|||||)
-------------------------------------------------------------------

KARAOKE(仮題) (中文译名暂缺)
KARAKURI(仮題) (中文译名暂缺)

....可怜的兔子....卡啦OK也不认识....- -...
..下面的哪个不知道...直译的话是'カラクリ(卡啦苦力)'....- -+

kuruma 发表于 2004-12-2 12:29:15

鲫鱼…………我倒-=

okami量#1 发表于 2004-12-2 13:54:16

- -||||||||||||||||||||||||||

忙了半天是psp的。。。874自己一下。。。

凯因 发表于 2004-12-2 15:10:23

- -||||||||||||||||||||||||||

忙了半天是psp的。。。874自己一下。。。    
真乖~
摸摸头~
页: [1]
查看完整版本: [内部广告] 目前为止世界上最全面的PSP游戏名单!