风间天马 发表于 2003-8-19 15:15:32

DL3-042   (ューマノイド?スライム)水水族4星 攻800守2000
普通怪物N


DL3-043   (ワームドレイク)地爬虫類族4星 攻1400守1500
普通怪物N


DL3-044   (ヒューマノイド?ドレイク)水水族7星 攻2200守2000
融合怪物N
「ワームドレイク」+「ヒューマノイド?スライム」


DL3-047   (シャイン?アビス)光天使族4星 攻1600守1800
普通怪物N


其中如果是传说中的怪物,翻译的大人们可能需要考证一下,如果真的与传说有有关,那么还是不要意译,音译就可以了..........

多谢各位大人..........

秋海 发表于 2003-8-19 21:03:49

ューマノイドスライム Humanoid Slime 人形史莱姆(史莱姆要翻译就是粘液,不过一般游戏中都不翻译的。)

ワームドレイク Worm Drake 蜉蝣

ヒューマノイドドレイク Humanoid Drake 人形蜉蝣(drake也可以解释为公鸭,自己定夺)

シャインアビス Shine Abyss 光辉地狱(这个不太确定,既然是天使类的,为什么又是abyss?佛教用语,阿鼻地狱的意思,可能是我翻得不准)

风间天马 发表于 2003-8-20 12:19:44

谢谢楼上的

悲伤的风中云 发表于 2003-8-20 18:01:01

翻译的达人好象是用英语翻的吧……

秋海 发表于 2003-8-20 20:24:34

说实话,论达人,我差得太远了……不过这些单词我还是可以读出来。

中中 发表于 2003-8-21 10:21:26

片假的日文都是外来语,英语又是最多的..所以学好英语对日语很有帮助的
页: [1]
查看完整版本: [求助]还是关于游戏王OCG的卡名翻译