某些转译词
这次的og2里面有不少词~~明白指的是什么东西可是不知道原词是什么样的比如ブーステッド·チルドレン的ブーステッド,还有ヒュッケバイン为什么被称为凶鸟呢`~?最不解的就是那个作战名称プランタシネット..哪个词啊~~完全没有概念
グルンガスト本身没什么意思吧.. 对了还有爱尔撒姆换机体出来,说自己的机体叫“アウセンザイター”这个不是翻译成“傲世神木仓”吗?,那个白眼男说怎么说...“穴马?!..翻译机还是有毛病?!”
原来这个机体叫什么啊..守护者2号吗? 那个白眼男说怎么说...“穴马?!..翻译机还是有毛病?!”
这句应该是他们出现在众人面前,ギリアム问他是不是「ゲスト」(音近GUEST)时他的回答。
大意是:“‘客人’?这翻译机还是有毛病。”吧。
不知道为什么是“穴马”?
机体名字的词源大多都不是英语。可以查阅机战世界相关资料。
至于武器名称的翻译,问问相关翻译人员吧。
[ Last edited by 血花♂★ on 2005-3-4 at 16:38 ]
页:
[1]