一つ质問がぁるから~教えて下さい
僕は 10年後に 必ず 会ぉぅと、友達()约束した。首先这里为什么会有“会おう”这形式~其次括号里因该填と~但约束是他动词啊~
哪位高人教教在下~谢谢了!
以上 我和朋友们们约定好:“让我们一定在十年后再相间”
按上面这么翻译是不是容易理解一点呢.......
10年後に 必ず 会ぉぅ算是直接引语.......因此用说话的口气加入了推量型.........
和朋友们定下约定........当然也可以用に.........难道楼主的意思是要用を?但是朋友在这里不是宾语.......只是“约束”的对象........真正的内容是“10年後に 必ず 会ぉぅ”这句话........ 会おう 是意向形。
10年後に 必ず 会ぉぅと 是引语,放在句子中间的这个 と,跟 ……という 的用法一致。
这个句子换种形式来看的话会简单点: 10年後に 必ず 会ぉぅと 僕は友達と約束した。
PS:約束作为他动词用を的情况一般是前面接约定好的事情,比如这句的话就是 僕は友達と10年後に 必ず 会うことを約束した。
[ 本帖最后由 Antediluvian 于 2005-8-20 07:34 编辑 ] 了解しました~
ありがとうございました~
另外我想说的是~
会おうと后面因该可以加思う的吧~ 不可以,と在这里仅仅起一个引用的作用。
意向形,文如其名,已经有思う的成分在里面了,再加的话意思就说不通了。
页:
[1]