菜鸟集中营计划草案,请大大们过目
鄙菜鸟有一愚见,确切的说是一活动,名字叫做:菜鸟集中营看似名字似乎是考验菜鸟的,其实目的有以下几点:
1,可以锻炼各位对日文的翻译能力(可以当作没看见,可以BS我)
2,考核各位大大的能力(大大们别打我~~)
3,增加菜鸟对GW的了解程度
4,增进各位坛友们的友好关系~
具体如下:有间歇性的举行此活动一次,每次将由鄙菜鸟发帖,每次将由七种颜色的卡牌各一张组成考题,每次更换卡牌种类,各位菜鸟可将自己不是很懂得牌PM我,我会根据颜色及种类进行计划性的出题,各位大大需要做得即是将卡牌翻译得具体,详细,明了,通俗易懂,然后选举几个菜鸟裁判来进行评比,使菜鸟们觉得翻译最完美,最易懂得将评委此次比赛的获胜者,版主可适当进行积分奖励。
这只是草案,请各位大大过目,如果通过的话,我会设计一套更可行的方案,谢谢。 等卡片查询器完成后,楼主作为参照提出自己的意见吧 有什么奖品么,呵呵 3楼的问题要有版主来订了,呵呵
2楼的嘛,恩,正好想问一下进度呢~我看过你们的使用版本,还是很不错的,意见还是没有,至于建议嘛,我想可以将规则里面的某些术语(类似高机动,宙间战斗等)作个精简提炼,想必会对一些人有更好的效果
举个例子:高机动:对手若无带有高机动的UNIT,那么可以在通常情况下直接攻击对方本国(翻译得不是很好还请见谅~) 有点复杂,But大家多观看实战,做做功课就能不断提高,关于机体效果就找一个日文翻译网。
这个网有几乎所有卡的日文效果
http://www.diana.dti.ne.jp/~hos/
这个网支持中日,日中翻译
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
台湾官方网站有卡表下载
http://www.spp.com.tw/asp/Gundamwar/index.asp 翻译的网站能准确的翻译卡的效果吗? 原帖由 LichLord 于 2005-8-25 14:57 发表
翻译的网站能准确的翻译卡的效果吗?
翻译出来的是大概意思,当然还要自己理解 没必要,新手的话和老鸟PM或QQ聊都行,没必要浪费论坛空间
页:
[1]