gyddndsz 发表于 2005-8-25 14:32:36

又来问题~(2)

又来问题,谢谢解答~


U-S99 R  ZGMF-X56S/y  ブラストインパルスガンダム ・・・・・ \250
 【PS装甲】  特殊シールド(3)
(ダメージ判定ステップ):《①》このカードと交戦中の全ての敵軍ユニットに、2ダメージを与える。
(ダメージ判定ステップ):《①》このカードが攻撃に出撃している場合、または交戦中の場合、敵軍ユニット1枚に3ダメージを与える。

カゴ U-S100 R  ZGMF-X23S  セイバーガンダム ・・・・・ \200
 【PS装甲】  変形  【特殊シールド(3)】
(戦闘フェイズ):《0》このカードは、「変形」の効果を使用する。


--------------------------------------------------------------------------------
 モビルアーマー形態 : 高機動

カゴ U-S104 U   ミネルバ ・・・・・  \50
 艦船  補給(3)
(戦闘フェイズ):《R》このカードが戦闘エリアにいる場合、戦闘エリアにいる「PS装甲」を持つ自軍ユニット1枚に「補給」の効果を使用する。

カゴ U-S106  ユニウスセブン ・・・・・ \80
 拠点  コロニー
(自動D):このカードが破壊されて廃棄された場合、全ての本国に3ダメージを与える。

C-S52  星屑の戦場 ・・・・・ \30
(戦闘フェイズ):戦闘エリアにいるユニットX枚をロールする。
   
カゴ C-S58  獅子奮迅 ・・・・・ \50
(ダメージ判定ステップ):戦闘エリアにいる敵軍ユニット1枚に3ダメージを与える。

カゴ C-S59  偽りの歌姫 ・・・・・ \100
(常時):自軍本国をX回復する。Xの値は、(解決時の)手札と自軍キャラクターの枚数の合計値とする。

カゴ C-S60 U   失われた日々 ・・・・ \100
 【ターン1枚制限】
(自軍配備フェイズ):自軍本国の上のカード2枚までを見て、その中から1枚を手札に移す。その後、残りのカードを元の本国の下に戻す。

LichLord 发表于 2005-8-25 14:47:31

现在的老鸟好象都不大愿意回答菜鸟的翻译问题

Mercury雨 发表于 2005-8-25 15:00:33

http://www.sleepliu.coms.ws/
去这里找这里有所有的翻译...就是有的让人看不懂...

ヴァルキリ- 发表于 2005-8-25 18:03:15

U-S99 R  ZGMF-X56S/y  ブラストインパルスガンダム ・・・・・ \250
 【PS装甲】  特殊盾(3)
(伤害判定步骤):《①》与这张卡片交戦中的全部敌军机体、给予2点伤害。
(伤害判定步骤):《①》这张卡片攻击出击的场合、或者交戦中的场合、给予1枚敌军机体3点伤害。

カゴ U-S100 R  ZGMF-X23S  セイバーガンダム ・・・・・ \200
 【PS装甲】  変形  【特殊シールド(3)】
(戦闘阶段):《0》这张卡片、使用「変形」的効果。


--------------------------------------------------------------------------------
 モビルアーマー形態 : 高機動

カゴ U-S104 U   ミネルバ ・・・・・  \50
 艦船  補給(3)
(戦闘阶段):《横置》这张卡片戦闘区域存在場合、对戦闘区域存在的有「PS装甲」的自軍机体1枚使用「補給」的効果。

カゴ U-S106  ユニウスセブン ・・・・・ \80
 据点  殖民星
(自動D):这张卡片被破壊并废弃的場合、全部本国给予3点伤害。

C-S52  星屑の戦場 ・・・・・ \30
(戦闘阶段):戦闘区域存在的机体X枚横置。
   
カゴ C-S58  獅子奮迅 ・・・・・ \50
(伤害判定步骤):戦闘区域存在的敵軍机体1枚给予3点伤害。

カゴ C-S59  偽りの歌姫 ・・・・・ \100
(常時):自軍本国回复X点。X的値等于、(解決時的)手牌与自军驾驶员枚数的合計値。

カゴ C-S60 U   失われた日々 ・・・・ \100
 【回合1枚制限】
(自軍配備阶段):看自軍本国上的2枚卡片、其中1枚移到手牌。然后、残余的卡片回到原来本国的最底下。


估计要把整个闪光卡组翻一遍楼主才甘心。。。。

gyddndsz 发表于 2005-8-25 18:07:26

3楼的大哥,你给的网站全市乱码。。。。

楼上的大大,你真是我的恩人,你到底是怎么认识我的了?能告诉我你到底是谁吗?我加尼QQ了阿,还有闪光的卡组我下一次再问5张VH就算完事了~

ヴァルキリ- 发表于 2005-8-25 18:09:11

原帖由 LichLord 于 2005-8-25 14:47 发表
现在的老鸟好象都不大愿意回答菜鸟的翻译问题
毕竟翻译是很累人滴活老鸟们都去研究他们华丽的战术去了就剩我们些小菜鸟慢慢摸索基本规则

深町晶 发表于 2005-8-25 19:59:59

没人愿意帮忙查询器,没办法
页: [1]
查看完整版本: 又来问题~(2)