但这个“まだまだだれ”,抱歉,オレはまだ… まだ是“差一点”的意思。“まだまだ”与之类似,但更口语化。
但这个“まだまだだれ”,抱歉,オレはまだ…
这个就是口吃的人说的:“还……还有谁?”啦 リョウマ和他的父亲“南次郎”的经典台词之一“まだまだだね!”在我印象中好像还没有听到过什么“まだまだだれ”可能是ね和れ两个音太近了。意思是“你还差的远呢!”
楼上的哪位实在不负责任啊。 “まだまだだね!”——你还未够水准…… 百年早いと同じ意味だと思います 请问“まだまだだれ”和“まだまだ”有什么关系?请问这两句话怎样翻译?感谢感谢!
一看这问题就知道不看原作……
页:
[1]