有哪个汉化组在汉化机战J啊??
如题 偶是不知道啦,但是偶想帮楼主把帖子顶上去…… D商一般会汉化几关和开机画面,然后骗你说是中文版。 原帖由 A-sin 于 2005-9-30 20:23 发表D商一般会汉化几关和开机画面,然后骗你说是中文版。
OG2的先例啊! 除了口袋妖怪,D商其它的汉化作品都很差 ...还是希望小星星们~~~
以上~ 原帖由 莉古丝 于 2005-9-30 20:35 发表
除了口袋妖怪,D商其它的汉化作品都很差
這也叫好嗎 = =口袋妖怪汉化的也很垃圾的说 先顶一下啊! 我觉得SRW根本没必要汉化…… FF I和FF II的汉化D商做的是不错的! ........
告诉楼上的
这几天才把Soul Of Rebirth打通
如果那样的汉化算好的话
那汉化小组就不用努力了
直接把日文随便用什么翻译器翻成中文替换上去就好了
PS:FF2的有部分地方还有错误,开宝箱以及跟部分人说话会导致死机
[ 本帖最后由 wolfxt007 于 2005-10-1 00:55 编辑 ] 这个游戏不好弄,文本压缩了的 我一个只会改游戏的人,花了两天时间就破解了.....你说D商能不能破..... 翻译文字跟汉化游戏是两回事……
D商一般会汉化几关和开机画面,然后骗你说是中文版。
说不定就导出一些文本,顺便放翻器上一放,译一下,再找个人把破句补一下,
这种无责任汉化D商不是一次两次 小弟不才,只能这么形容了……
想快——找D商(最大限度地快)
想完美——找星组(非长颈鹿勿进——星组工作室) 又快又完美——找Banpresto(非火星人勿想) 呵呵
OG2还没影呢
想玩到100%的汉化版起码得等到2010年以后了 D商的汉化就不是给人看的-_,-+
页:
[1]
2