请教~~各种“我”和“你”的区别~~混乱了~~
我原来记得わたし是男女公用的,あたし是女生专用的,但是今天有人却对我说:“わたし和あたし都是女生用语,男生应该是ぼく”
现在变的很混乱了~~
所以请帮我理清下思路:あたし、わたし、ぼく、おれ、われ等这些“我”有什么区别呢??
还有あなだ、きみ、おまえ、きさま、あんた等“你”之间有什么区别呢??
诚心求教~~
[ 本帖最后由 deiki 于 2005-10-24 18:44 编辑 ] 我记得原来看过有这样的帖子的,但是找不到了~~ あたし年轻女性用语
わたし公用语
ぼく年轻男性用语
おれ男性用语
われ男性用语,用于较随意的场合
あなだ应尽量避免的说法,女性用它来称呼老公或恋人
きみ对自己平辈或晚辈的说法,不能用于长辈
おまえ通常用法
きさま很不客气的说法
あんだ不客气的说法 私 わたし 男女均可用,最常用的词。标日上教的第一个表示“我”的词汇
私 わたくし 个人认为是女性用的多,有教养的千金和谐信息用,例如seed中的拉克丝
僕 ぼく 男性多用,较粗俗的说法,例子很多,就不列举了,基本上每个游戏都有这么用的
ps:女性也有用这个词的,例如樱大战3中的哥古尼戈,樱大战5中的杰蜜尼和九条昴
俺 おれ 男性多用,较粗俗的说法,例如高达G中的多蒙
ps:基本上热血的青年们都用这词
我 われ 个人认为男性多用,比较正式的场合如演讲、发言等场合用,例如逆袭的夏亚中夏亚演讲那段
わし ワシ 有时也写片假名,上年纪的老头老太太用,自认为老资格的人也用,例如火影忍者中的自来也
あたし 女性多用,限口语
[ 本帖最后由 宝石 于 2005-10-24 15:10 编辑 ] あなた 男女均可用,标日上教的第一个表示“你”的词。平时应尽量避免使用此词,老婆称呼老公时用
君 きみ 一般用来称呼自己的晚辈或下属,平辈之间也可用,对长辈不可
お前 おまえ男女均可用,比较常用的词
貴様 きさま 男性多用,比较粗鲁的说法,有骂人的意味,例如高达G中多蒙称呼东方不败时就用此词
あんた 个人认为女性多用,限口语 僕 ぼく 男性多用,较粗俗的说法,例子很多,就不列举了,基本上每个游戏都有这么用的
楼上,这个好象? 这个怎么了?
应该没错吧,仙乐传说中的小正太就这么说 增加能这样自称吗?不行吧,所以"较粗俗的说法"是难以理解的
年轻男性用 想想也对,宿命2的里昂,电车男什么的都这么用
只是当初老师教我的时候说的是较粗俗的用法 军阶地位时候贵样也有用到
OMAE 夫妻 男的称呼女的时候也用的 果然是这样啊~~
看来我还是没记错的~~
谢谢大家帮忙~~ 以汉语的语感是很难完全解释清楚的........只有弄清日本人和人的关系才能明白这种自称和对他人称呼之间的微妙区别......... 还有一个例子就是
男孩子一般自称ORE的话 有时候对长辈会用BOKU 比如遇见年长的漂亮姐姐 也就是说あなた绝对不是只限女生的用词咯?? en 忘了问了~~
こいづ是怎么用的?
好象是“这个人”的意思吧?? 是こいつ,这家伙。 一般也是带有贬义的意思吧?? 照大家的解释,好象平辈之间用ぼく和おれ都可以咯?
没有什么区别了吧?? 很多成呼不是可以不可以的问题........比如说吧.......汉语第三人称的时候用“丫”也不能说是男性专用还是女性用.......而男性对朋友用“丫”的话也不能说是蔑视.....但是如果对一个陌生人用的话就可以说是在挑衅找事了......而如果对老师用到“丫”的话至少说明是不怕学校那一套不怕老师的.......而如果男生对自己的朋友也不会用“丫”这种称呼的话,也会让人觉得这个人有点假正经或者太循规蹈矩......很多时候并不是有意识的去用什么称呼去称呼某人......只是一种隐藏起来的语感......只不过是日语更强调这其中的区别........
页:
[1]
2