- -介锅..谁来解释下捏||
涼風-->すずか(XX后宫片)但是涼風真世却是すずかぜ,字典里确确实实查到是すずかぜ,而且IME里也只能打すずかぜ才能打出来涼風
好きなものは好き、だからしょうがない
中译:喜欢就是喜欢
全了似乎是“喜欢就是喜欢,所以没办法”
但是没办法8应该素“仕様(しよう)がない”么?
完全晕菜状态 風和風邪的读法都是かぜ
前者的意思是风
后者的意思是感冒
翻译不一定要根据其愿意完全翻译过来,随你怎么理解了 しようがない读快点不就是しょうがない?口语中基本都这样滴
页:
[1]