Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 2171|回复: 2
收起左侧

- -介锅..谁来解释下捏||

[复制链接]
发表于 2005-10-30 13:40:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
涼風-->すずか(XX后宫片)
但是涼風真世却是すずかぜ,字典里确确实实查到是すずかぜ,而且IME里也只能打すずかぜ才能打出来涼風

好きなものは好き、だからしょうがない
中译:喜欢就是喜欢
全了似乎是“喜欢就是喜欢,所以没办法”
但是没办法8应该素“仕様(しよう)がない”么?


完全晕菜状态
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-30 14:25:36 | 显示全部楼层
風和風邪的读法都是かぜ
前者的意思是风
后者的意思是感冒

翻译不一定要根据其愿意完全翻译过来,随你怎么理解了
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-30 19:31:23 | 显示全部楼层
しようがない读快点不就是しょうがない?口语中基本都这样滴
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-12-23 18:35 , Processed in 0.016235 second(s), 3 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表