rain36 发表于 2005-10-31 21:44:21

助けてください

"ばらける"と"へたり込む"という言葉の意味が,どうですか

lllyyykkk 发表于 2005-11-1 01:48:23

ばらける?わからん、まだ一度見たことがない、辞書にもIEにも全然探せない
「へたり込む」というのは「へたへたと座り込む」って意味だ

rain36 发表于 2005-11-1 12:34:58

ありがとうございます

arksel 发表于 2005-11-1 19:25:07

ばらける → 散ける(下一段自動詞)
バラバラに分かれるという意味です。辞書にもインターネットにもちゃんとある言葉だと思いますが、まともに漢字に変換できないところから見れば、やっぱり常用外?

lllyyykkk 发表于 2005-11-1 21:19:38

嘘じゃない、全然
俺の自分自身の問題かもしれねえだろう
ばらばらの意味ならわかる、「支离破碎」って意味だろう

[ 本帖最后由 lllyyykkk 于 2005-11-1 21:23 编辑 ]

rain36 发表于 2005-11-2 17:57:40

僕が,かつてこの意味と理解したことにしたが,いま,確認だ
皆,ありがとう

美夕 发表于 2005-11-4 11:43:25

原帖由 lllyyykkk 于 2005-11-1 21:19 发表
嘘じゃない、全然
俺の自分自身の問題かもしれねえだろう
ばらばらの意味ならわかる、「支离破碎」って意味だろう

ばらばらっていうのは、「支离破碎」だけの意味じゃないのです。
たとえば、「みんな今はばらばらになってます。」

lllyyykkk 发表于 2005-11-6 10:19:19

TO:楼上
説明してありがとう

PS:201贴也贡献在这里了

[ 本帖最后由 lllyyykkk 于 2005-11-6 10:20 编辑 ]
页: [1]
查看完整版本: 助けてください