sidneysw3008 发表于 2005-11-21 13:54:02

支持lz,小XX本来就喜欢牛B,不能抱太大期望!

[ 本帖最后由 sidneysw3008 于 2005-11-21 13:57 编辑 ]

sidneysw3008 发表于 2005-11-21 13:56:14

原帖由 bakukun 于 2005-11-20 12:17 发表
楼主不是在自相矛盾吗?!!
楼主要么根本不懂日语,要么就没玩过FFX日版.
尤娜那一句并不是什么“我想念你”,而是“ありがとう”,中文就是“谢谢”的意思啊.
“ありがとう”充分表达了尤娜当时的复杂情感,无奈及其 ...


顺便鄙视这位同志,感谢lz为大家解疑

任天堂世界 发表于 2005-11-21 15:51:19

怪不得我看的时间不一样了.......
原来我选的区域是GMT+10..........


凡事留一线,日后好相见........

更酷的酷CAT 发表于 2005-11-21 19:11:50

好象只能简单的翻译吧

cloud_dabo 发表于 2005-11-22 07:24:37

原帖由 bakukun 于 2005-11-20 22:14 发表


我也没说过我住在国内,
我住在东京23区里的,刚从アキバ回来.
说实话,住在日本,一点日语也不会也可以生活下来的(楼主恐怕就是这种类型了...),因为住在日本的中国人多的是...
偶一句不会,也对付快10个月了。。。
据说lz是那日薪1w+的富人的说~

odin0414 发表于 2005-11-22 07:43:34

樓主
你那句可是粗話呢
一般的教學軟件都不會教粗話吧....= =

もっと楽しい 发表于 2005-11-22 18:22:04

有什么好吵的 那是游戏盘不是反译词典 人家卖了那么好 就行了要照楼主这样 第一个让 死的就是 词典了 里面有好多反译是推来推去 也没有反译出东西 查个单词 他说 等于这个意思 然后查这个意思

請勿挑起罵戰,到此為止好了, 恕我編緝你的帖

[ 本帖最后由 davidrx 于 2005-11-22 18:51 编辑 ]
页: 1 [2]
查看完整版本: TALKMAN果然不是一般的烂啊,连句话都翻译不好!