refrain 发表于 2006-1-3 01:28:02

关于なければ的问题

(1)100年ほど前までは、暖かい土地でなければ、実りませんでした。

(2)そして、1年の平均気温が20度以上なければ、収穫できませんでした。

(3)促成栽培の進歩がなければ、こんなことは無理でしょうね。

以上三句话全都含有なければ,全都在同一课文里出现,然而这一课的词语与用法说明里,只提到了~でなければ是用来接名词的,表示前句叙述情况影响后句叙述情况,或者表示假定发生前句叙述情况,引起后句叙述情况。

第(1)完全符合~でなければ的用法。
第(2)与第(3)句就看不明白了,难道,在这里,なければ恰好是ない假定形?

[ 本帖最后由 refrain 于 2006-1-3 02:14 编辑 ]

我爱喵喵 发表于 2006-1-4 19:03:57

我感觉没什么区别,都是:A+なければ+B=假定没有A就不会有B,符合“前句叙述情况影响后句叙述情况,或者表示假定发生前句叙述情况,引起后句叙述情况”这一说法丫

refrain 发表于 2006-1-6 11:40:16

目前我是这样理解的:

1年の平均気温が20度以上ない。 ---> 1年の平均気温が20度以上なければ

促成栽培の進歩がない。 ---> 促成栽培の進歩がなければ

发表于 2006-1-9 22:47:43

そうですね.
一つのでは叙述の基准になる.
页: [1]
查看完整版本: 关于なければ的问题