[NW旅团]影像制作组攻略影像第一弹——马里奥赛车DS直线漂移技巧
http://cs.sm5188.com/nw/member/xsquall/MCDS.jpgbbs.newwise.com任天堂的世界
影象制作组作品介绍
作品名称:影像制作组_马车漂移技巧
作品规格:rmvb,33.2M
作品简介:任天堂NDS游戏——马里奥赛车DS的游戏影象,来自网络。介绍了本游戏的一个重要技巧—
—直线漂移
并通过简单的解说配音,来教导该游戏的新玩家掌握这一制胜法宝
NW为了接触大家的语言关,特此为本影象配上了字幕,从而诞生了影象制作组这个
新的组织
制作成员:来自bbs.newwise.com,影象制作组
翻译:Nemo_gu
时间轴:xsquall
特效及后期压制:butterflyaska
关键解说:
一。漂移:在马车DS转弯时按住漂移键R键,车身会进行漂移,以不减损速度的姿态过弯
二。漂移加速:在漂移过程中输入左右指令,车身会发出蓝色火花,重复输入左右一次
火花转变为金色,放开漂移键,车体就会向前进行加速
三。直线漂移:在直道中不停使用漂移加速前进,从而达到一个最佳速度。也是断影象
所要传授的技巧
备注:
本作品仅供个人交流之用,任何组织和个人不得公开传播或用于任何商业用途。
否则一切后果由该组织或个人承担!本站与制作组不承担任何法律责任!请自觉于下载24小时内
删除!谢谢合作!
bbs.newwise.com任天堂的世界是一个综合性游戏论坛,热诚欢迎所有游戏爱好者的到来。
NW旅团是bbs.newwise.com旗下的一个综合性组织。以原创攻略、文字、图片等相关作品而受到大
家的喜爱
通过一批热爱任天堂世界论坛的新老团员们的积极努力,旅团已经发展成为一个以游戏研究为重
点,同时函盖动漫、音乐和计算机网络技术等领域的生机勃勃的大集体
在这里欢迎大家通过以下地址参观旅团,有兴趣者更欢迎加入其中,共同创作。
http://bbs.newwise.com/forumdisplay.php?fid=21
结语:
感谢大家对本次影象的支持,本组刚刚成立,经验稀缺,欢迎大家的意见与建议!并期待您的参
与
如果有任何疑问可以去论坛进行留言或pm告之制作者,谢谢您的合作!
请到综合区相关帖子里下载,下面是下载贴的链接:
http://bbs.newwise.com/viewthread.php?tid=215827&extra=page%3D1 这NB用了值!
是NW原创的?
很不错...感觉到NB的价值了!! 嘿嘿 原帖由 八角泰山 于 2006-2-17 21:06 发表
这NB用了值!
是NW原创的?
很不错...感觉到NB的价值了!!
谢谢鼓励,第一作,我们会继续加油的~~~ 一开始的那几段字幕换的比较快,可能会跟不上 现在才收2N币 ,不知道以后会不会是20 - -
录象做的不错,收藏了 原帖由 任天堂世界 于 2006-2-18 08:19 发表
一开始的那几段字幕换的比较快,可能会跟不上
谢谢你的建议,因为英文的关系,以后会做调整! 不用放录象了,只要说出关键的要素我们就能懂的,毕竟不是玩游戏一两年了 原帖由 lzp 于 2006-2-18 10:58 发表
不用放录象了,只要说出关键的要素我们就能懂的,毕竟不是玩游戏一两年了
这次的影象主要是给部分刚刚接触本系列的玩家的(比如偶就是个大菜鸟)~~老鸟也许意义不大了
多一种攻略选择不是更好吗,有演示+解说,比单纯看文字要直观一些
这位如果有什么兴趣,可以给我们提供片源和相关建议 原帖由 lzp 于 2006-2-18 13:13 发表
不用放录象了,只要说出关键的要素我们就能懂的,毕竟不是玩游戏一两年了
不是说能说明的~~~看了录象比较容易理解~~~ 录象最直观咯~ 再来赚一NB去换来看- - 来自网络???
nw改别人的东西就不注明出处了吗? 2楼的问是nw原创?
4楼也默认是了,加个字幕就能称为是"原创"了吗? 原帖由 kk1999 于 2006-2-18 15:39 发表
来自网络???
nw改别人的东西就不注明出处了吗?
没看到IGN的标么? 这个不错学习学习 说的不好请版主见谅:
标题和解释总有不妥当之嫌,让人乍一看以为是完全自己制作的,其实只加上了翻译字幕。当然我不是说翻译字幕就可以无视,翻译和字幕人员也是义务为群众劳动的,包含了制作人员的辛勤汗水,要对他们表示感谢和敬意。这里本人只是提个建议:“影像制作”改为“影像翻译字幕制作”,并加上原影像的源链接地址。对于遭受过剽窃侵扰的newwise来说,自己谨慎一点应该是不会错的。
最后对旅团长期以来的贡献再次表示敬意,并衷心期待更多原创的影像。 原帖由 真Link 于 2006-2-18 20:08 发表
说的不好请版主见谅:
标题和解释总有不妥当之嫌,让人乍一看以为是完全自己制作的,其实只加上了翻译字幕。当然我不是说翻译字幕就可以无视,翻译和字幕人员也是义务为群众劳动的,包含了制作人员的辛勤汗水 ...
原连接地址是负费的......... 原帖由 真Link 于 2006-2-18 20:08 发表
说的不好请版主见谅:
标题和解释总有不妥当之嫌,让人乍一看以为是完全自己制作的,其实只加上了翻译字幕。当然我不是说翻译字幕就可以无视,翻译和字幕人员也是义务为群众劳动的,包含了制作人员的辛勤汗水 ...
感谢这位朋友的建议
这里要解释一下
首先标题不是影象制作 是影象制作组
制作组包括翻译、字幕、以及录制影象等工作
如果将影象制作改为影像翻译字幕制作的话 就变成字幕组了
在作品介绍中写了来自于网络 NW只是做了翻译和字幕的处理 并没有写出本影象是XXX原创
而且IGN.COM的LOGO在影象处理中并没被处理掉 只是在原有影象基础上的再创作 保留了原作者的版权
在影象字幕中也写到这个影象是IGN的 所以在版权上没有什么问题的
至于连接 上面说了 付费影象 即便给连接也没用。。。 想说的已经基本被眼说完了。最后再加上一句,我们并不只是单纯的字幕组,以后我们也会自己做完全原创的影像,所以就起了个“影像制作组”的名字。 原帖由 kk1999 于 2006-2-18 15:45 发表
2楼的问是nw原创?
4楼也默认是了,加个字幕就能称为是"原创"了吗?
很不错...感觉到NB的价值了!!
4楼回答的是这句话 不是回答的疑问句
在作品介绍里并没说是原创吧 而且在影象最开始特意强调了是来自IGN NW可没说过这影象也是原创的
[ 本帖最后由 鬼眼の狂 于 2006-2-18 21:06 编辑 ]
页:
[1]
2