OG1,2汉化的对白...........
关于OG1,2星组汉化的对白.................是真的日文原文翻译的吗??
好恶搞.............而且.............真的好好笑!!!!
谁可以说明下.....................
某只对日文10分懂0。5分的人~~~~~~~~~~~~~~ 哪里有对白汉化版的补丁? 其实原文比译文还要好笑,因为有些日式幽默很难用中文来表现
机战对白搞笑是一大特色,这一点不起怪 建议楼主下日文原版玩玩。更有趣哦~! 有的玩笑用的是日文中发音相似的道理,翻成中文有可能就失去其搞笑意味了 例如2@中阿拉德经常对塞奥拉说的那些双关语? 原来如此呵~~~~~~~~~~~那么说机战就是轻松类战略游戏咯~~~~~~~~~~
楼上5楼.........都说日文10分只会0.5分..............你要我看什么??
原日文版是一定有的~~~对机战的支持呵!! 第3次@的对话才叫一个搞笑,只可惜不可能有汉化的,因为...因为...词汇量太大了吧,2年,3年汉化都有可能,不过那些参战作品应该很好翻译,毕竟有动漫字幕组的样本在那里 OG2中的马甲绝之锤是不是其实就是马加爵之锤啊?星组太能搞了。 是把论坛上的马甲杀绝种的意思吧
页:
[1]