「宝石君」
帮我翻译一句话其实我自己也能
就是太渣了- -
句子:
中国方面的KOF95 连续技MV已经制作好了
欢迎日本玩家批评指正 中国方のKOF95連携技術ムービーができてきた
日本のプレーヤーたち、どうぞよろしくお願いします
又见伟大的标题党 すみません、この「できできた」意味と文型がよく分かりませんが、聞き取て いただけませんか
[ 本帖最后由 123149430 于 2006-6-6 18:37 编辑 ] 是我写错了吗?自我检查一遍
我想用的是动词+て形+いく/くる的形式,表示移动的趋向
ていく
1.表示由近到远
2.表示状态从现在到将来,并且持续下去,常与ますます(越来越)连用
例句:子供が走っていきました(小孩跑来了)
てくる
1.表示由远到近
2.表示状态从过去到现在
例句:学校の時、その新聞を読んできました
3.表示状态的变化
例句:雨が降ってきました(雨下起来了) 印象中てくる还有接受某人东西这个状态.
这里的翻译感觉用できて ある更合适啊 没听说过,举例说明看看?
你说的是てくれる吧?
原帖由 123149430 于 2006-6-6 20:18 发表
印象中てくる还有接受某人东西这个状态.
这里的翻译感觉用できて ある更合适啊 すみません、この「できできた」意味と文型がよく分かりませんが、聞き取て いただけませんか同此问题继续发问 原帖由 vinc 于 2006-6-13 20:43 发表
没听说过,举例说明看看?
你说的是てくれる吧?
恩,当时没注意,结果看成て くれる了......
页:
[1]