官網blog 米國版OG續報
http://blog.spalog.jp/?eid=387237#sequel精神指令
「熱血」→「Valor」、「必中」→「Strike」、「ド根性」→「Guts」、「根性」→「Vigor」
「ひらめき」→「Alert」、「幸運」→「Luck」、「見切り」→「Sense」
「気合」→「Spirit」、「気迫」→「Drive」
http://blog.spalog.jp/images/AAOGE00_33.pnghttp://blog.spalog.jp/images/AAOGE00_67.png
http://blog.spalog.jp/images/AAOGE00_63.pnghttp://blog.spalog.jp/images/AAOGE00_45.png
http://blog.spalog.jp/images/AAOGE00_41.png
「根性」→「Vigor」
美版机体看起来很不舒服
特写倒是很有feel 偶看呀…老外玩不玩都成问题了..- - 我怎么觉得没什么变化啊。。。。 Heavy Claymore 「熱血」→「Valor」.....我问一下这个Valor原来是什么意思? 原帖由 seles 于 2006-7-14 10:48 发表
「熱血」→「Valor」.....我问一下这个Valor原来是什么意思?
美语中valour的写法,尤指战斗中的勇气…… "勇"~~
好痛苦的美版,那字凑到一块,连EN都要写成ENERGY,鬼佬不会那么白8~~ 怎么觉的机子那么CUTE…… 其实我蛮想弄来玩玩 美版看着果然奇怪... NOW NOW I’MSEEING IT,RIGHT 有下载么?我想拿来看看战斗对话 这翻译也太什么了吧,能确定是美国人翻的吗?
Will,Skills,Melee Weapon....还以为是龙与地下城机械版呢。 一定要玩,体验一下翻译水平
页:
[1]