odin0414 发表于 2006-7-14 01:10:11

官網blog 米國版OG續報

http://blog.spalog.jp/?eid=387237#sequel


精神指令
「熱血」→「Valor」、「必中」→「Strike」、「ド根性」→「Guts」、「根性」→「Vigor」
「ひらめき」→「Alert」、「幸運」→「Luck」、「見切り」→「Sense」
「気合」→「Spirit」、「気迫」→「Drive」

http://blog.spalog.jp/images/AAOGE00_33.pnghttp://blog.spalog.jp/images/AAOGE00_67.png
http://blog.spalog.jp/images/AAOGE00_63.pnghttp://blog.spalog.jp/images/AAOGE00_45.png
http://blog.spalog.jp/images/AAOGE00_41.png

原始恶魔 发表于 2006-7-14 07:26:47

「根性」→「Vigor」

iceflame 发表于 2006-7-14 07:52:36

美版机体看起来很不舒服
特写倒是很有feel

babywong二号 发表于 2006-7-14 08:10:10

偶看呀…老外玩不玩都成问题了..- -

chrislong 发表于 2006-7-14 08:25:29

我怎么觉得没什么变化啊。。。。

风之使者阵 发表于 2006-7-14 09:29:41

Heavy Claymore

seles 发表于 2006-7-14 10:48:53

「熱血」→「Valor」.....我问一下这个Valor原来是什么意思?

风之使者阵 发表于 2006-7-14 11:04:36

原帖由 seles 于 2006-7-14 10:48 发表
「熱血」→「Valor」.....我问一下这个Valor原来是什么意思?
美语中valour的写法,尤指战斗中的勇气……

kodak 发表于 2006-7-14 11:07:14

"勇"~~
好痛苦的美版,那字凑到一块,连EN都要写成ENERGY,鬼佬不会那么白8~~

METEOR G 发表于 2006-7-14 11:57:13

怎么觉的机子那么CUTE……

&黑百合& 发表于 2006-7-14 13:34:23

其实我蛮想弄来玩玩

Lz-WinG 发表于 2006-7-14 13:43:56

美版看着果然奇怪...

chaos00000 发表于 2006-7-14 16:17:06

NOW NOW I’MSEEING IT,RIGHT

无事忙 发表于 2006-7-18 21:36:51

有下载么?我想拿来看看战斗对话

Arcane 发表于 2006-7-19 05:44:23

这翻译也太什么了吧,能确定是美国人翻的吗?

Will,Skills,Melee Weapon....还以为是龙与地下城机械版呢。

void 发表于 2006-7-19 13:12:47

一定要玩,体验一下翻译水平
页: [1]
查看完整版本: 官網blog 米國版OG續報