wuwenguang 发表于 2006-10-8 04:16:40

楼上2个根本没玩过美版,在这里胡说,有些东西根本就是不可能翻译出来韵味的,你能从“Calamity Sword”看出“计都罗喉剑”来?还是能从“Darkness Slash"看出“计都罗喉剑-暗剑杀”?搞笑!你要是没看过日版或中文版,光看英文,打死你也想不出来。

真·龙之子 发表于 2006-10-8 06:31:07

还真没见过什么游戏或片子,英文几个字能表达中文却要一行子,通常99.99%的情况都是中文几个字英语几十个字.
而且英语专门把中国精华的东西糟蹋掉,不知道唐诗用英文直接翻译成中文是什么效果,但愿中国人别扔鸡蛋.

lopx5129 发表于 2006-10-9 00:00:34

我美版通了。。。。。。。

lopx5129 发表于 2006-10-9 00:01:57

人家美国人学中文还说中文不过感情,其实就是语言不过关的问题,我玩英版游戏五,六年了。。。。。。英文其实是很好的语言(当然中文也有中文的好)

lopx5129 发表于 2006-10-9 00:03:05

Darkness Slash的确翻译的不好,但美版的对话翻得很不错的

xia0082 发表于 2006-10-9 10:58:58

原帖由 wuwenguang 于 2006-10-8 04:16 发表
楼上2个根本没玩过美版,在这里胡说,有些东西根本就是不可能翻译出来韵味的,你能从“Calamity Sword”看出“计都罗喉剑”来?还是能从“Darkness Slash"看出“计都罗喉剑-暗剑杀”?搞笑!你要是没看过日版 ...
我想知道画面上出现的招式字体是汉字还是字母??

有没截图?

真·龙之子 发表于 2006-10-9 13:51:55

英语说起来不生动不简洁,列如面带微笑,用英语说就是脸上带着巨大的微笑,不够简洁啊
中国人说英语好的不多.英语毕竟不够简洁.玩美般的应该记得I'll Cut you in Two这句话吧
反正I'll Cut you in Two这句我要把你劈成两断是毁曾伽这个形象,还是一刀两断气魄.
英语说话一定要有,你我,他在里边,中文,没有也可以,说英语不好是因为汉语博大精深,说汉语不好是外国人不了解中国的语言文化

wuwenguang 发表于 2006-10-9 15:30:34

主要是中文或日文翻译为英文时很多内涵翻译不出来,要是本来就是纯英文的游戏当然没问题了

wuwenguang 发表于 2006-10-9 15:48:01

画面不变,只是对话变英文
计都罗喉剑 画面无字
计都罗喉剑-暗剑杀画面还是出现“计都罗喉剑-暗剑杀”这几个汉字
页: 1 [2]
查看完整版本: 通了美版OG,感觉翻译的一般