看卡通还是需要原装的声优啊!
今天在电视上看到中文配音的海贼王了!那个中文配音真的不行!都看不下去了! 这种事情早在天鹰战士的年代就已经证实了 只要是看过日文配音的原版动画再看中文配音的全有这种感觉 没什么好说的谁要是说中文配音好 那他不是个爱国者就是个神经病 都忍翡翠台那么多年了。。。 听多了原音的
就发觉一直以来听惯的声音不悦耳 翡翠台算不错的了老实说 = =
是吗。
只少我受不了他们的翻译。。。。 挺喜欢粤语版的武藏小次郎那段词 其它的么- -其实还蛮有创意 那段也的确很经典=_,|||||||| 对了问大家一下!鬼眼狂刀里的真田信村的声优叫什么名字?!那个人的声音真不错! 原帖由 咸梅干 于 2006-12-14 22:17 发表
对了问大家一下!鬼眼狂刀里的真田信村的声优叫什么名字?!那个人的声音真不错!
绪方惠美 原帖由 Amynot 于 2006-12-14 22:20 发表
也有牛逼的国产配音
魔神英雄的配音就比日文原声好
西米格的中文配音演员就很不错,记得好像是长春电影制片厂的某位年近50的大婶配的 那个刘纯燕?
想想SD的配音也不错,毕竟是感染了一代人的东西 想起龙珠那原版配音,不知怎的还是觉得过去翡翠台的配得比原来的好,原版的声音(好象是田中真弓?)实在太尖了啊
[ 本帖最后由 charuc0093 于 2006-12-14 23:58 编辑 ] 听到不敢看中文的海贼王
一直啊啊啊的听到吐 圣斗士配音也不错啊
尤其是瞬 足球小将,魔神英雄坛(传),哆啦A梦,灌蓝高手等等经典作品的中文配音都十分优秀,只是近年来的一些新番动画就不怎么样了。喜欢原音没什么问题,但若是全盘否定中文配音,要么说明年龄太小,要么就是接触动漫太晚。 还是原生态的好,有些东西换了语言就出不来原来的意思和感觉了 原帖由 wbsnb 于 2006-12-15 09:37 发表
还是原生态的好,有些东西换了语言就出不来原来的意思和感觉了
蜡笔小新……==