!吧读来过倒来起一
转帖不帖网址是不行的:http://www.southcn.com/edu/newbook/dushu/200603130561.htm
将词语倒过来读 容易产生笑话
将词语倒过来读,容易产生笑话。
马来西亚华文作家温梓川,早年就读上海暨南大学,于民国文坛人事多所闻见。他回忆暨大课程,提及一位讲授国语的马国英:“……他在黑板上写什么解说时,并不写汉字,横写着那些草书体的注音符号拼音字。他教我们要看懂这些用注音符号写成的拼音字,他自己的国语讲得自然很标准。有一次,一个同学请他写出他自己的姓名注音符号拼音字,他照例地由左往右写了出来。那个同学也真顽皮得可以,由右往左念,于是这样一来,也就念成了‘英国马’,弄得他啼笑皆非。但他立即纠正说,绝对不能这么念注音符号拼音字,除了直行写以外,写横行一定要由左往右写,所以念起来,也得由左往右念。纠正虽然纠正过了,可是那些喜欢胡闹的同学还是故态依然,常常在背地里称马国英先生为‘英国马’。”当然,这个笑话比较小儿科,显然层次不高。
刘永翔《钱通》专录钱钟书轶闻,其中有言:“子钱子(按:即钱书)与冒叔子(按:冒效鲁)常互相嘲谑。一日,子钱子得冒书并诗什多篇,作打油诗讥之曰……叔子则反唇相讥,嘲以二律云:”……头戴贝雷帽,手把噶霏壶(咖啡,清人笔记作噶霏)。三轮赛诸葛(君旧乘三轮车,陈病树戏谓羽扇纶巾来),两脚活书橱。亭号金风长(曩以竹〈土宅〉拟君),门多番客车(席间时有洋人来讨论)。有人尊帝号,倒读却何如?‘末联盖谑其为Dog(狗)也。
冒叔子尝谓子钱子曰:“邵洵美尊子为God(上帝),试倒读之如何?‘子钱子不怒,笑曰:”余庚戌年生,呼狗固宜。’“按:钱氏生于庚戌(191 0)年,属狗,故自称”呼狗固宜“。”有人尊帝号,倒读却何如“,这个玩笑涉及旧诗、英语,虽谑而雅,则非高明之士莫办。
又,章太炎弟子汪东有笔记《寄庵随笔》,记民国元老叶楚伧事云:“性和易近人,尤饶风趣。……军事方亟,各省限期分段筑公路,以利运输,命名必取地之起讫,与铁路同。巴县至宝鸡路成,命曰‘巴鸡公路’,楚伧叹曰:”名佳,然何不倒言之。‘“于文人雅士言语之间,猝然见此市井中的粗鄙笑谑,颇令人绝倒。真名士固不必脱于俗也。
叶楚伧的玩笑,从反面深刻地教育我们,日常讲话要注意文明礼貌,说话不要说倒了。如果在买电视时,将“液晶”念倒,也还罢了;但如果在买蛋糕时,将“巴戟”念倒,那就成性骚扰啦。
了聊无的真我
[ 本帖最后由 長門王道 于 2007-1-17 22:55 编辑 ] 道王門長....(.?) = =哦爱可好 清晨我上马:话笑老古到想 路公巴鸡个那是来原心核的话段大一这 ............啊贴来出拿也这
事出易容实确来过倒 +- -下一调强 常常有年纪比较大的老把我名字叫成亚理- - otulP yrev li li
倒过来吧。。。。亚理(不是山大。。。。- -) 亚连比较美 暨大原来在上海也有啊? 原帖由 理亚 于 2007-1-17 22:54 发表
常常有年纪比较大的老把我名字叫成亚理- -
鸭梨?
不过你不会真名就叫理亚吧? 原帖由 原始恶魔 于 17/1/07 23:01 发表
鸭梨?
不过你不会真名就叫理亚吧?
是似貌 製造一點生活笑話也好 原帖由 長門王道 于 2007-1-17 23:04 发表
是似貌
也就是李亚(鹏),李雅,李亚南,招弟之类的? 我认识一个老外的中国名字 叫 皮包
页:
[1]