帕伽索斯 发表于 2008-7-26 22:51:19

应该不会那么快被秒吧。。。。。

感觉鸣人那边设定越来越怪了,早期的属性说还真的完全抛弃了

银河游侠 发表于 2008-7-26 23:34:43

靠属性练功实在太慢。。

qisiwole 发表于 2008-7-26 23:37:20

下一话搞不好不会说八尾而是说鸣人怎么“刻苦”训练或者说木叶的破事情
毕竟AB标题党已经很久了

btda 发表于 2008-7-27 01:07:20

下一话要决战雷霆崖了啊......


不对是云雷崖.....

蓝洛 发表于 2008-7-27 01:41:16

原来现在翡翠台有放火影
有人知道吗

如云撒月 发表于 2008-7-27 03:42:49

很早前有讨论过了~~

sky星星 发表于 2008-7-27 10:39:01

还是星期6深夜嘛…………
虽然我是顺德的,能听说广东话(这是废话么……),不过也不敢恭维翡翠台的火影

guangzhouren 发表于 2008-7-27 11:47:41

翡翠台那个,鸣人的声优典型的师奶音……

蓝洛 发表于 2008-7-27 13:13:54

开始放多久了

sky星星 发表于 2008-7-27 19:56:04

已经很久了吧…………
曾间断过一次…………
现在才知道蓝洛是广州的…………

蓝洛 发表于 2008-7-28 17:19:14

看到287的雷遁 被雷针我已经笑抽了

ygo 发表于 2008-7-28 17:24:47

香港的翻译非常有问题

我们整层宿舍会看翡翠的一致认为它已经堕落了

蓝洛 发表于 2008-7-28 17:40:05

鸣人翻译成鸣门我已经囧了

ygo 发表于 2008-7-28 17:44:58

我敢肯定翻译那人是参考国产山寨的译名的

qisiwole 发表于 2008-7-28 18:52:10

naruto直接打是“鳴門”
港版一直这么译似乎,和山寨没啥关系……

暗の魂 发表于 2008-7-28 18:58:42

译成“成人”吧

自由の翼 发表于 2008-7-28 19:37:46

习惯了天朝的翻译,你们也太火星了

ygo 发表于 2008-7-28 19:49:07

原帖由 qisiwole 于 2008-7-28 18:52 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
naruto直接打是“鳴門”
港版一直这么译似乎,和山寨没啥关系……


山寨的漫画就是这么翻译的啊

sky星星 发表于 2008-7-28 21:36:20

现在翡翠台播到第几集了…………

翡翠台变山寨了么……………… 整个香港都山寨了………………

当听到卡卡西翻译成田鹿京的时候,我深深地感到绝望…………
现在还不明白为什么会这样翻译…………

ygo 发表于 2008-7-28 21:45:57

回复 5218# 的帖子

我宁愿它把卡卡西翻译成稻草人
页: 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 [254] 255 256 257 258 259 260 261 262 263
查看完整版本: 火影忍者讨论贴(帶土:哈哈哈哈哈你看看你)