SHY_MOON 发表于 2007-9-8 15:19:40

【有内涵】想知道FUCK是什么意思么

偶无语了...各位去理解内涵吧
http://photo5.yupoo.com/20070908/150328_145291555.jpg

aowang 发表于 2007-9-8 15:21:17

 发我那帖里去多好……

penglvjian 发表于 2007-9-8 15:25:48

典型的翻译软件的风格

babywong二号 发表于 2007-9-8 16:03:31

据偶的认识fuck的本意並非如此.

aowang 发表于 2007-9-8 16:05:01

原帖由 babywong二号 于 2007/9/8 16:03 发表 http://nwbbs.com/images/common/back.gif
据偶的认识fuck的本意並非如此.
看你以前回帖里的英文错字已经不止一次了。

babywong二号 发表于 2007-9-8 16:09:12

原帖由 aowang 于 2007-9-8 16:05 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif

看你以前回帖里的英文错字已经不止一次了。

甚么,偶都是以前都是用中文回的,哪來e文...

fuck=屌

aowang 发表于 2007-9-8 16:21:49

原帖由 babywong二号 于 2007/9/8 16:09 发表 http://nwbbs.com/images/common/back.gif


甚么,偶都是以前都是用中文回的,哪來e文...

fuck=屌
我没在说这个帖。 你去看看你一个写了“Wellcome”的回帖。在哪我不说了。 “Welcome”是正确写法啊。你加了个“L”。

sub-zero 发表于 2007-9-8 16:25:17

我们公司的呼叫中心被翻成了CALL FOR A CANTRE

axlsdsg 发表于 2007-9-8 16:29:06

干锅...........

babywong二号 发表于 2007-9-8 16:30:18

原帖由 aowang 于 2007-9-8 16:21 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif

我没在说这个帖。 你去看看你一个写了“Wellcome”的回帖。在哪我不说了。 “Welcome”是正确写法啊。你加了个“L”。

.......
有打字打得快了一点,打错打少一个半个字是难免的.

aowang 发表于 2007-9-8 16:31:22

回复 #10 babywong二号 的帖子

回帖也要仔细啊—— 发现错误得马上编辑的 ==

babywong二号 发表于 2007-9-8 16:33:51

原帖由 aowang 于 2007-9-8 16:31 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
回帖也要仔细啊—— 发现错误得马上编辑的 ==

那天突然想起学校要补课,赶时间,打完就走人,无改.

BWJX88 发表于 2007-9-8 17:38:13

应该是"干"

自由の翼 发表于 2007-9-8 17:47:35

原來如此。。。。。。。。。。

aowang 发表于 2007-9-8 17:51:51

最绝的实际上不是把“干”给翻译成“fuck”。

最绝的实际上是那些根本没翻译出来的…… 比如把“腊肉”翻译成“la meat”、把“……茶书菇”翻译成“……tea tree the gu”

XD

fullishboy 发表于 2007-9-8 18:01:20

早先就有把干货叫Fuck Food的
页: [1]
查看完整版本: 【有内涵】想知道FUCK是什么意思么