crazywolf 发表于 2007-12-30 23:19:34

问一个关于に和で的区别的问题

沈没した船が海底に眠る

这句话为什么用に而不是で?で不是表示动作发生的场所吗?

ZHZH222 发表于 2007-12-31 00:02:19

貌似楼主这一问和东京で生まれた里的で貌似也可以用に一样,还有へ和に,其实我个人认为都差不多...
但是貌似语言都有一种文化因素,所以一般日本人都习惯这么用,而如果你真的换了,他们也懂你说的是什么...
PS:考试按照原文来比较好^ ^

sky枪声 发表于 2007-12-31 01:10:16

这2个用法是不同概念的    に给人感觉就是有个方向感、指向   而で只让人觉得是某个场所而已

海底に眠る   有种“睡了 正沉向海底”的感觉

海底で眠る  则只是“在海底里睡”的感觉

apollo504 发表于 2007-12-31 21:59:21

是不是因为某个地方有接触点而用に?
就象ボート/車に乗る要用に?
初学日语有错请大大们指出.....

sky枪声 发表于 2008-1-1 00:43:45

是的

反正 当表达的意思里感觉到有 “归着点、目标、指向”时   可毫不犹豫用に

坂田小银 发表于 2008-1-1 13:51:34

那这两个跟へ有什么不同呢?

黄鸡蛋 发表于 2008-1-1 17:33:05

へ单纯表示方向……貌似要有方向性的动词才能用这个

entou 发表于 2008-1-21 00:50:27

同意楼上的说法

沈没した船が海底に眠る。

眠る在此更强调的是一种状态,而非意识动词。明白了吗
页: [1]
查看完整版本: 问一个关于に和で的区别的问题