废物王 发表于 2008-4-4 10:55:18

游戏王5D's 01话

在极影看到的,正在下
http://bt.ktxp.com/html/2008/0404/83751.html

rover813 发表于 2008-4-4 10:57:52

有字幕的?

DeltaR 发表于 2008-4-4 10:59:53

貌似是有字幕的,下载中

lmz 发表于 2008-4-4 11:07:12

个人字幕,鉴定完毕,回家睡觉

DeltaR 发表于 2008-4-4 11:09:19

回复 板凳# 的帖子

这样啊。。。还是不下了,闪

lmz 发表于 2008-4-4 11:12:09

因为如果是字幕组是会很仔细的啦......无论是oped都会做出来还有前面的老外的烂日语再烂也得翻出来啊
那位大哥一句话“我听不明白”就省略了....真要这样字幕组就可以和我一起回家睡觉了

Lea' 发表于 2008-4-4 11:15:33

还好拉....好过没字幕..

三唐飘渺 发表于 2008-4-4 11:18:49

饥不择食啊
RNWS

豪班長 发表于 2008-4-4 11:20:07

個人比沒有好
先下了

神月祈 发表于 2008-4-4 11:21:31

原帖由 lmz 于 2008-4-4 11:12 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
因为如果是字幕组是会很仔细的啦......无论是oped都会做出来还有前面的老外的烂日语再烂也得翻出来啊
那位大哥一句话“我听不明白”就省略了....真要这样字幕组就可以和我一起回家睡觉了
看完了
其实除了OPED,和片尾予告和怪兽招式其他都翻出来了(对错与否偶不知道)
还有人家毕竟是个人,肯定能力有限,听朋友说做OP,ED的卡拉是很辛苦的
而且OP,ED已有日文歌词,用不着再标上罗马音和中文了吧,感觉没有几个人会去看的
虽然不太适合收藏,看着还是非常不错的

Suki5spell 发表于 2008-4-4 11:41:29

强烈要求放出外挂字幕

豪班長 发表于 2008-4-4 11:47:43

看完
就是真红魔龙错译成红恶魔龙而已
其他部分译得也不错的

lmz 发表于 2008-4-4 12:39:28

原帖由 神月祈 于 2008-4-4 11:21 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif

看完了
其实除了OPED,和片尾予告和怪兽招式其他都翻出来了(对错与否偶不知道)
还有人家毕竟是个人,肯定能力有限,听朋友说做OP,ED的卡拉是很辛苦的
而且OP,ED已有日文歌词,用不着再标上罗马音和中文了吧,感觉没有 ...
我当然知道你的意思,因为我又不是没做过,172~180不是都是我做的么
我当然理解那位的辛劳= =
再说我只是表明了那是个人字幕也没有说他不行或者什么的
那直接和正式字幕组说不用给oped翻译了....人家怎么说.....
我以前也翻译片尾预告和招式的啊,必要的话连广告都翻
只是要看小炎他嵌不嵌上去

闇紅の魔導師 发表于 2008-4-4 12:48:27

似乎很多动画刚出来OP,ED都不翻的。

DeltaR 发表于 2008-4-4 12:51:09

回复 14# 的帖子

那是,因为字幕组没有得到正确的歌词情报,故不制作

闇紅の魔導師 发表于 2008-4-4 12:54:32

现在的动画OP,ED都会写歌词,什么叫没得到正确情报。

翻译正确需要时间才是

E3W3 发表于 2008-4-4 12:57:19

运动中的决斗总感觉不爽~~

DeltaR 发表于 2008-4-4 12:58:51

回复 16# 的帖子

所有动画片源本身就有歌词?举个反例:OO

闇紅の魔導師 发表于 2008-4-4 13:02:04

您认为我会超越游戏王5D‘S去讨论其他动画么

sky星星 发表于 2008-4-4 13:48:42

字幕组很多时候也会搞错歌词的翻译啊,例如OO,不同的字幕组翻译英文的都不同,有的还错得很离谱
页: [1] 2
查看完整版本: 游戏王5D's 01话