rain36 发表于 2008-7-23 21:32:58

語彙の通訳問題です

サプリってどういう意味ですか?
地名はともかく、あたし知りたいのは飲み物ではなく、マンガとかドラマなどでもなく、食べ物の「サプリ」の意味です、ひいては中国語にどう訳すればいいのか、とも知りたいです。

たしかに、ダイエットフードの類だったけ?

金之炼金术士 发表于 2008-7-23 21:41:17

サプリメント⇒ 栄養補助食品(保健品?)


もとは補充というの意味です。

もともと僕も知らなかったさ、調べたものです、gooで

[ 本帖最后由 金之炼金术士 于 2008-7-23 21:42 编辑 ]

rain36 发表于 2008-7-23 22:18:00

ってか、これ、なんですよね。

サプリメントとは、アメリカ合衆国での食品の区分の一つであるダイエタリー・サプリメント (dietary supplement) の訳語で、不足しがちなビタミンやミネラル、アミノ酸などの栄養補給を補助することや、ハーブなどの成分による薬効の発揮が目的である食品である。ほかにも生薬、酵素、ダイエット食品など様々な種類のサプリメントがある。 栄養補助食品(えいようほじょしょくひん)、健康補助食品(けんこうほじょしょくひん)とも呼ばれる。略称はサプリである。

あたし、前には、「キリンビバレッジの清涼飲料水、アミノサプリ」しかわからなかったので、さっき食べ物のサプリが目に入ったとき、それって、どう訳すればいいかなぁって考えました。

もしかして「保健食品」?
页: [1]
查看完整版本: 語彙の通訳問題です