请问这两句话有啥区别
感心しないでよ感心してないでよ するとしてるの区別だけだ、と思いますけど、あるいは、「感心することがない」と「感心するのをやめて」って感じかなぁ
でもはじめてみたときには、「で」が見えなかったので、てっきり「感心するな」と「わたし感心していない」と理解しました。
[ 本帖最后由 rain36 于 2008-8-3 22:21 编辑 ] 原帖由 rain36 于 2008-8-3 06:16 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
するとしてるの区別だけだ、と思いますけど、あるいは、「感心することがない」と「感心するのをやめて」って感じかなぁ
でもはじめてみたときには、「で」が見えなかったので、てっきり「感心するな」と「わたし ...
就是说,第一个指的是"不要"而第二个是"不要再继续"这个意思么? 第一句是“没必要”佩服,第二句是“不要再“佩服
不过其实没多大区别就是了……
页:
[1]