发个收集的PM官方译名
鉴于NW的态度,取消此帖[ 本帖最后由 shyu 于 2008-9-25 16:14 编辑 ] N多不认识..........
还是以前的译名好啊~~
容易记~还好听~现在的真拗口 493是超神兽吧......... 官方?哪的官方,AV国授权?我记得AV国只授权过香港而已 国内没有所谓的官方吧 前151还是很准确的,后面的就有点抱歉了……
而且,有些名字是不能直靠音译的……
[ 本帖最后由 軒轅嘯 于 2008-8-19 19:13 编辑 ] 其实觉得胡地叫作狐帝也不错。。
我的钢帝啊......
咋那官方叫的揍那么难听呢? 493,创世神……还有,神柱系列还是直观点好……“官方”会搞得那么复杂……? 个人觉得 1~386的翻译还可以 毕竟VCD看了这么久 DP的翻译就不行了
而且有点囧的感觉 还是1~386的翻译好 台版翻译?
翻译好不好其实都是先入为主,习惯问题而已 对= =
其实大陆这边大有什么官方可言啊
知道就好了,不用那么执着 台版翻译拿过来很不适应的- - 這貌似是吉美的翻譯吧?詳情見吉林美術出版社出版的口袋妖怪特別篇…… 这套是任天堂认可的中文译名,已经约等于官译了 任天堂认可的中文译名?求出处 胡地我们这边叫 磁跟佬(广州方言) …… 151以前的很熟悉……151以后的是什么玩意啊- -
页:
[1]