ある問題~~~~
分かり合いたいなんて上辺を抚でていたのは仆の方
君のかじかんだ手も
握りしめることだけで繋がってたのに
如何翻译?? お願い 誰か答えて~~ 前半句那“触摸表面(?)”那里只能从理解来翻了,大概这样
接触你,想要相互理解的是我
联系我们的(方法)却只有握紧着你麻木的双手 ありがどう ~~~~粉雪が好きだから、翻訳したいのです 唄なら、訳する時いろいろ注意すべき点がありますね、もし、ほんとに、この唄全体を中国語で表現(もとい、歌えること)できたら、よりすばらしいと思います、でもそれが訳の枠を超える問題ですよね
まあ、理解できるなら、もしは、そのつもりがないなら、そこまですることないですけど。 正し歌詞は「上辺を撫でていたのは僕の方 君のかじかんだ手も 握りしめることだけで繋がってたのに」。その撫でるをピンインで書かれたでしょう
[ 本帖最后由 金之炼金术士 于 2008-8-29 10:26 编辑 ] ネットでコピーしたものなので、仕方がないよ 中国語で歌える ~~~~なんて 無理と思います。はあはあ 僕は翻訳
することだけでもうギリギリですから、僕にとっては幻い夢だけです まぁ、それが実現でければ、両国の言語を極めた、といっても過言ではない、とあたしがそう思います。
実は、訳する道には茨だらけですよ、とほほ……
もしかしてもしかしたら、それがただあたしの勘違いですか?!
回复 8# 的帖子
そちら様はきっとTTplayerでコピーでしょう、その歌詞見ていた そうよね、そうかもしれない。 茨だけ見ては何も得ることはできない、大切なのは好きなんだからね ええ そうよ ちょっと変だと思うから、自分で翻訳することを決めた
回复 11# 的帖子
ううむ、好きになれないと、何にも上手くやり遂げることができません。よーし、頑張るぞ、あたしも好きなことで頑張っていきます そうですね、一緒にがんばりましょう[ 本帖最后由 335351070 于 2008-8-29 18:07 编辑 ]
页:
[1]