不好讲呀, のに有转折的成分, 估计后半句是反过来的意思了。
不好意思, 在欧洲太久了, 日语大多忘了。 想和你在一起~~~表愿望~~だぃ型~~ 表愿望的是たい型(注意不是だい型),这里并没有出现这个语法,虽然有这个意思。
のに有转折意思的连词
あなたと一緒にだった 曾经和你在一起
连在一起大致就是“要是和以前一样和你在一起就好了。“/”虽然和你在一起过,但是我现在还是得分开“
话说得很暧昧,大致就是这种无可奈何的意思。
PS:请问楼主这是现实中的事?如果是的话那么我们不好在这多议论了 ………^^謝謝版主纠正我的錯誤~~~嘻嘻~~“要是和以前一样和你在一起就好了”這個譯法不錯~~ 这不是SEED的第一首片尾曲名吗! 表愿望的是たい型(注意不是だい型),这里并没有出现这个语法,虽然有这个意思。
のに有转折意思的连词
あなたと一緒にだった 曾经和你在一起
连在一起大致就是“要是和以前一样和你在一起就好了。“/”虽然和你在一起过,但是我现在还是得分开“
话说得很暧昧,大致就是这种无可奈何的意思。
PS:请问楼主这是现实中的事?如果是的话那么我们不好在这多议论了
是现实中的事.
不过谈论也无妨... 看到了理解中` 没记错的话是“如此想与你在一起” 28楼的站友有顶老贴行为。因是新用户故不予深究,希望注意。
此贴关闭。
页:
1
[2]