泠雨 发表于 2004-2-4 14:52:51

说明..他还是怀念..的..

kniffjin 发表于 2004-2-6 10:14:23

あんなに一緒だったのに
不好讲呀, のに有转折的成分, 估计后半句是反过来的意思了。
不好意思, 在欧洲太久了, 日语大多忘了。

Sanjis 发表于 2004-2-8 02:11:22

想和你在一起~~~表愿望~~だぃ型~~

血花♂★ 发表于 2004-2-8 02:20:46

表愿望的是たい型(注意不是だい型),这里并没有出现这个语法,虽然有这个意思。
のに有转折意思的连词
あなたと一緒にだった    曾经和你在一起


连在一起大致就是“要是和以前一样和你在一起就好了。“/”虽然和你在一起过,但是我现在还是得分开“
话说得很暧昧,大致就是这种无可奈何的意思。

PS:请问楼主这是现实中的事?如果是的话那么我们不好在这多议论了

Sanjis 发表于 2004-2-8 02:56:28

………^^謝謝版主纠正我的錯誤~~~嘻嘻~~“要是和以前一样和你在一起就好了”這個譯法不錯~~

free knight 发表于 2004-2-11 17:37:47

这不是SEED的第一首片尾曲名吗!

冰河妃妃 发表于 2004-2-11 17:42:00

表愿望的是たい型(注意不是だい型),这里并没有出现这个语法,虽然有这个意思。
のに有转折意思的连词
あなたと一緒にだった    曾经和你在一起


连在一起大致就是“要是和以前一样和你在一起就好了。“/”虽然和你在一起过,但是我现在还是得分开“
话说得很暧昧,大致就是这种无可奈何的意思。

PS:请问楼主这是现实中的事?如果是的话那么我们不好在这多议论了
是现实中的事.

不过谈论也无妨...

学了7年的菜鸟 发表于 2004-2-11 19:59:04

看到了理解中`

柏木林 发表于 2004-5-30 19:48:58

没记错的话是“如此想与你在一起”

血花♂★ 发表于 2004-5-31 18:07:57

28楼的站友有顶老贴行为。因是新用户故不予深究,希望注意。
此贴关闭。
页: 1 [2]
查看完整版本: あんなに一緒だったのに