Nw BBS 壬天堂世界's Archiver
论坛
›
エリア11
› 通訳問題でございます
rain36
发表于 2008-10-17 13:32:16
通訳問題でございます
「出世払い」って、意味は知ってるけれど、中国語にはどう訳すればいいですか?
金之炼金术士
发表于 2008-10-17 15:48:59
表から見ると「报答」といったらいいと思います
rain36
发表于 2008-10-17 17:16:40
あたしは、「等出人头地再还」と考えたんですけど、理解上はほぼ同じですよね。
でも、出世払いとは、法律上は「返さなくてもいい借金」ではなく、「成功して返せるめどがついたときまで待ってもらえる借金」と解します。法律にもかかわってるのなら、その言葉には、正式の訳する方法があるのとは?
页:
[1]
查看完整版本:
通訳問題でございます