eriol1987 发表于 2009-12-7 15:30:16

问题..

テレビを見るときは部屋を明るくして画面から離れてください
中的して表示什么含义?
P.S 以后有问题都在本贴..多谢指教

jingoolbell03 发表于 2009-12-7 16:25:16

suru的te形,单纯用来连接句子,相当于动词连用形,但suru没有连用中顿的用法,所以……

eriol1987 发表于 2009-12-8 15:32:54

もしかしたら、妹さんに连络して来るかと思い。
后面的"来るかと思い"怎样理解?

rain36 发表于 2009-12-8 18:13:31

把“もしかしたら、妹さんに连络して来るか” 和“と思い” 分开来理解。
“思う”的意思应该知道吧?
前面部分是其内容。

eriol1987 发表于 2009-12-8 19:47:36

那"连络して来るか"怎么理解?来るか是什么?

rain36 发表于 2009-12-8 20:31:23

本帖最后由 rain36 于 2009-12-8 20:33 编辑

「して」+「来る」,在这里表示进行过之前的动作后,再过来,即联络过妹妹后再来
这种形式还能表示从过去到现在的变化,如 「日に増して元気が出て来る」

「か」是疑问词

Gundaman 发表于 2009-12-8 22:31:44


「か」是疑问词
rain36 发表于 2009-12-8 20:31 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif


補充一句,加了“か”之後,使前面的部分帶有名詞性質。

forge軍曹 发表于 2009-12-9 22:08:18

日語苦手...皆さん よろしく!!

eriol1987 发表于 2009-12-11 18:11:03

仕事でこっちに来る用があったから寄ってみたよ。中的"に来る用があった"和"寄ってみたよ"分别表示什么?

rain36 发表于 2009-12-12 07:49:14

感觉很难解释清楚,以下的解释可能有点牵强,希望能帮上你的忙

“用があった” 表示“有事”,“仕事でこっちに来る”作修饰,整体意思大致为“因工作需要,有事要来这边办”
“寄ってみたよ”中的“みる”表示“尝试”,整体意思大致为“(主动)稍稍路过”
整句的意思为“因工作需要,有事要来这边办,才路过看了看”

天使渚薰 发表于 2009-12-12 17:15:24

感觉很难解释清楚,以下的解释可能有点牵强,希望能帮上你的忙

“用があった” 表示“有事”,“仕事でこっちに来る”作修饰,整体意思大致为“因工作需要,有事要来这边办”
“寄ってみたよ”中的“みる”表示“ ...
rain36 发表于 2009-12-12 07:49 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif

非常经典的工作途中サボって去偷会情人的说辞。

rain36 发表于 2009-12-12 18:53:31

感觉LZ问的问题,既然能找到这种程度的例句,解释什么的总能找到吧……

eriol1987 发表于 2009-12-25 22:39:10

感觉LZ问的问题,既然能找到这种程度的例句,解释什么的总能找到吧……
rain36 发表于 2009-12-12 18:53 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
仕事でこっちに来る用があったから寄ってみたよ。

我是因为工作才来到附近,顺便过来看看.

eriol1987 发表于 2010-1-4 10:55:27

煮茶的方法

咱想问的是234步骤的解释,感觉语法还有问题....

rain36 发表于 2010-1-4 12:34:14

2、要泡上等的茶,需要把开水先注入茶杯中,等开水冷却

3、快速将较多(将要满出来)的茶叶加入壶中,再注入冷却了的开水,等30秒
*快速加入茶叶时应注意节奏

4、注水时注水点应移动(这里不知道用什么术语),好让泡出来的茶味道均匀

语法是没问题的,只是平常用得少而已

可以参考一下这里→http://www.cha1.co.jp/hyakka/cha-faq/ondo.htm

天使渚薰 发表于 2010-1-4 15:02:13

4的话,用功夫茶术语来说就是关公巡城+韩信点兵

天使渚薰 发表于 2010-1-4 15:04:02

话说这个泡茶的方法还真是奇怪 -。- 先烧水,然后把茶叶直接往壶里扔。

跟咱功夫茶完全不一样哇-。-

黄鸡蛋 发表于 2010-1-4 16:10:44


3、快速将较多(将要满出来)的茶叶加入壶中,再注入冷却了的开水,等30秒
*快速加入茶叶时应注意节奏

rain36 发表于 2010-1-4 12:34 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif

不是应该是:
将茶叶满满的加入壶中,再注入冷却了的开水,等30秒
*加入放凉了的开水时要注意使得茶叶在壶中上下翻腾
吗?
而且没有说“快速”吧
急須是茶壶哦……

rain36 发表于 2010-1-4 16:31:26

不好意思,手边没辞典之类的东西,看到不懂的词随便翻了下,抱歉……

有人吐槽就好了,嗯

天使渚薰 发表于 2010-1-4 17:11:33



不是应该是:
将茶叶满满的加入壶中,再注入冷却了的开水,等30秒
*加入放凉了的开水时要注意使得茶叶在壶中上下翻腾
吗?
而且没有说“快速”吧
急須是茶壶哦……
黄鸡蛋 发表于 2010-1-4 16:10 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif

哈哈,恩,正解。

我想日本人也不会这么二啊,哈哈。
页: [1] 2
查看完整版本: 问题..