问题是材料都是日文名,就算是厨艺精擅的女生也束手无策了呢
希望能协助翻译一下下面的日文料理材料名称~
应该都是些厨房的常见材料
いか
あやしいルー
ラランスパソ
なぞのやさい
だんご
カレーのルー
あやしいにく
ドリアソ
こんにゃく
ソフトクリーム
だいふく
にんじん
玉ねぎ
じゃがいも 捡看的懂的……
いか=乌贼
あやしいルー=怪酱
なぞのやさい=谜之蔬菜
だんご=米粉团
カレーのルー=咖喱酱
あやしいにく=怪肉
こんにゃく=魔芋粉
ソフトクリーム=软冰淇凌
にんじん=胡萝卜
だいふく=大福
玉ねぎ=洋葱
じゃがいも=马铃薯
(ルー=面粉加黄油的炒制品)
ドリアソ这个只找到了ドリアン(榴莲)
ラランスパソ实在是找不到了…… 亲~ 大感谢噢
还差四个~ (ルー=面粉加黄油的炒制品)
这是虾米东东 (ルー=面粉加黄油的炒制品)
这是虾米东东
好像就是类似芡(烧汤,调酱用的)的东西…… ラランスパソ:欠奉
ドリアソ:这个,盈姐再检查下拼写。估计是拼错了。应该是“榴莲”
だいふく 大福:是“豆馅年糕”的意思 ラランスパソ
パソ是葡萄牙语的“面包”
ラ可能是“LA”
只有请教下别人了 ラランスパソ
パソ是葡萄牙语的“面包”
ラ可能是“LA”
只有请教下别人了
兔子检查一下拼写是不是フランス?
如果是的话,874自己一百遍,法国面包就是。
如果不是的话,我不知道…… 如果真实那样的话........ 认了 ラランスパソ
パソ 是葡萄牙语的“面包”
ラ可能是“LA”
只有请教下别人了
兔子检查一下拼写是不是フランス?
如果是的话,874自己一百遍,法国面包就是。
如果不是的话,我不知道……
感谢三位的援手,不必再为次费心了~
要是太伤神弄出白头发就是ME的错了
TO小井子,ME也不知道,且当“法国面包”用用看就知道了~
不过话说回来了,日本料理用得到法国面包么 フランスパソ
法语:法国面包
法国面包的种类多了,不知道游戏里是用什么样的……
页:
[1]