DEN-O 发表于 2010-6-21 09:01:12

【都给你翻译了一下】SM致人半身不遂 罪成!

本帖最后由 DEN-O 于 2010-6-21 11:26 编辑

我没怎么学过日文,错误难免,请砖之


大概就是说在电影里面的SM杀人情节在现实出现了
尽管嫌疑人否定杀人动机 但最终还是判刑了
最后有没有减刑那里不清楚.         (翻译有误请指出


 元レースクイーン・Vシネマ女優のK被告の事件。K被告が彼氏の背中を果物ナイフで刺したとされ、それがSMプレイだったかどうかというのが大きな争点となった事件と聞いて思い出す方も多いだろ

【原本的时间就是:一个女演员(用K代替)被告的事情。K被告在SM过程中,用某件东西刺中受害人背部(应该是中了神经)。造成了这件轰动一时的SM案件争论的思考】
 事件は、SM的なセックスの日常こそ被告は認めたものの、犯行自体も、またその動機のSM性も否認のまま判決が下ったようである。
【今日,被告K承认了罪名,判决是这样的:是自己想要这样做的,没有否定是SM过程中出现失误所致】
 それにしても、江戸川乱歩の『D坂の殺人』のようにSMプレイの最中に誤って死亡事故を起こしてしまうことは、現実に起こりうることなのだろうか。

【其实之前江戸川乱歩的小说『D坂的杀人』一书中也有提到过SM过失沙人的死亡事故,只不过居然真的在现实发生了】
 電話取材してみよう。
【电话采访】

 「私が聞いたことがあるのは、今はなき中野区の某SMクラブで、お客さん…お医者さんのM紳士だったそうですが、針プレイで心臓発作を起こして亡くなったという話なら聞いたことがあります」(都内・老舗クラブ店長談)

【都内的某老字号的店长:我听说在中野区有人玩SM,有个客人说M是一位医生,绅士来的,是因为把针刺进了心脏而引发的(40:群众的传闻还真离题)】
 実際には、真偽のほどはわからないそう。ほんとうだったら、気の毒な話だ。氏は続ける。
【实际上,老板说的话不是真的,下面继续有】
 「SMプレイには技術と愛情が必要なのです。ソープ嬢上がりで男に恨みを持っていたにわか女王様が、片足を上げさせて縄縛りのまま放置プレイ、バランスを崩してくいっと縄が首に入ってしまって半身不随、なんて話も聞いたことがあります」(同)
 此段我真的不想翻译:【SM的时候,既要有爱情又要有技术,如果这个女的对男的有抱怨,是女王向,把手手脚脚用绳绑起来吊着,然后把刀插入头部的神经中枢致半身不遂(40:这女的是什么技术啊!,我就是这样听说的)】


 かつての、大阪高等裁判所平成10年7月16日判決においては、裁判所がSMプレイを理解し、嘱託殺人(殺してください、と被害者が頼んだ場合に成立する。)を認定されて、同姓カップルのうち下腹部を刺した側の被告男性は減刑されたようだ。そういえば近年、東京新宿でも、男性同士のカップルの同じような事件があったか。

【最后,大阪高等裁判所(应该是相当于这里的法院)在平成10年(2010?)7月16日判决,裁判所理解这是SM过失沙人,于是就以嘱托杀人罪判处补习:嘱托杀人罪

  日本刑法第202条规定有“自杀関与・同意杀人罪(じさつかんよ、どういさつじんざい)”。其中包括:教唆人自杀的“自杀教唆罪”;帮助被杀人自杀的“自杀幇助罪”;受被杀人委托而杀害被杀人的“嘱托杀人罪”;得到被杀人同意而杀害被杀人的“承诺杀人罪(同意杀人罪)”。   以上这几种杀人罪,都是法定减轻杀人责任的罪名,因为其中或多或少都包含了被害人的默许与同意。这几种罪名一般会被判处6个月以上7年以下的有期徒刑。   此外,日本刑法203条规定,从事上述犯罪未遂也要受到刑罚。   上述罪名的产生于日本文化是息息相关的,上述大部分罪名情况在我国都已故意杀人罪严惩。】

 最近ではSM部屋設置のラブホテルなども、普通のカップル向けにも売り上げを伸ばしているそうだが、危険な行為の代償は刺された側にこそ大きい? ので注意が必要だ。

   【最近在家里设置SM的数目剧增,已经向一般向的人群扩展,但是这个危险的行为代价是很大的,这个有必要注意】

 ちなみにK被告の場合は、自分の意志で大切な人を傷つけることはありません、と陳述したそうだが、とりもなおさずSM行為を否認したから、嘱託殺人にはならなかった。

 嘱託殺人には、執行猶予がつくことが多いのだが…。


大家别学人家SM啊··

cattingyy 发表于 2010-6-21 09:02:35

求中文翻译

月下の黑兔 发表于 2010-6-21 09:05:13

40请翻译…otz

林★秀川 发表于 2010-6-21 09:07:21

40你不是日文帝吗?

SuDuDu 发表于 2010-6-21 09:17:51

翻译有误请指出

翻译呢- -

hman 发表于 2010-6-21 09:21:24

大概就是说在电影里面的SM杀人情节在现实出现了
尽管嫌疑人否定杀人动机 但最终还是判刑了
最后有没有减刑那里不清楚.

这是翻译?

SuDuDu 发表于 2010-6-21 09:28:21

那这个翻译还真是大概啊

四四目目 发表于 2010-6-21 09:40:02

求翻译……
顺便求图片真相

阿努毕斯 发表于 2010-6-21 09:42:07

。。。
怎么全日文的。。。目盲。。。

宇宙的巴比伦 发表于 2010-6-21 10:44:54

日文盲表示很大压力= =

jillちゃん 发表于 2010-6-21 10:49:42

日文盲+1 = =

cattingyy 发表于 2010-6-21 11:00:26

我要全文翻译啊

DEN-O 发表于 2010-6-21 11:10:49

全文翻译请google

shenmimengzhu 发表于 2010-6-21 11:12:15

霓虹文小白+1

召喚野生翻譯君

以上。。。

cattingyy 发表于 2010-6-21 11:16:13

全文翻译请google
DEN-O 发表于 2010-6-21 11:10 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gifgoogle翻译,看那中文也能瞎眼

Sandrock 发表于 2010-6-21 11:23:38

我竟然耐着性子看完了

以上男你装什么日文白啊

DEN-O 发表于 2010-6-21 11:27:40

翻译了 翻译了沙石君请检验

jillちゃん 发表于 2010-6-21 11:31:16

原race queen
被水果刀背刺
下面的. . .算了. . 我大白

shenmimengzhu 发表于 2010-6-21 11:37:06

本帖最后由 shenmimengzhu 于 2010-6-21 11:41 编辑

元レースクイーン・Vシネマ女優のK被告の事件

原本的时间就是:一个女演员(用K代替)被告的事情。

原本時間素蝦米

レースクイーン是給自家車隊應援的那種女人(一般翻譯賽車女郎)

那被刺中的是元レースクイーン的ブラックフェザー

私是霓虹文小白。。。上面的全部是瞎猜的

以上。。。

Sandrock 发表于 2010-6-21 11:44:23

某些词翻得不对咯
人家不是拿针插心脏拉,医生还去玩医生游戏,然后心脏病发挂掉。这剧情真狗血
页: [1] 2
查看完整版本: 【都给你翻译了一下】SM致人半身不遂 罪成!