新华网:中国食客被“冲绳中文菜谱”雷倒
新华网http://news.xinhuanet.com/world/2010-07/26/c_12374295.htm
冲绳最有名的美食是冲绳SOBA,SOBA就是日语里荞麦面的发音。无论有没有去过冲绳的日本朋友,提到梦想中的冲绳旅程,总是说,要去潜水,然后还要去吃OKINAWA SOBA(冲绳的荞麦面)。
日本人对面的热情是无可比拟的,如同去京都之前大家会梦想京都的乌冬面,去北海道之前会梦想北海道的拉面一样。
冲绳的饮食,排在SOBA之后的则是本地苦瓜和豚肉,豚肉在日语里指的其实是猪肉。在冲绳本岛,一路寻找SOBA的影子,最后在那霸市区的国际通大街上,看见了挂着SOBA牌子的居酒屋,还列着冲绳苦瓜和豚肉的招牌,一头钻了进去。
因为中国游客增多的关系,居酒屋体贴地准备了中文菜单。店员拿出中文菜单的时候,脸上其实还挂着因为自己看出了我是中国客人的小小得意。
打开菜单之后,却大吃了一惊
http://news.xinhuanet.com/world/2010-07/26/12374295_141n.jpg
先不说“牛肉生鱼片”和“山羊生鱼片”是什么意思,有的字都不知道哪里来的。
我笑倒在桌子上,因为冲绳本地不说英语,又很难解释,店员脸上的得意被我的笑声弄成了一头雾水,真是对不起他
http://news.xinhuanet.com/world/2010-07/26/12374295_151n.jpg
原来冲绳SOBA并不像东京的SOBA,甚或在中国国内见到的荞麦面那样,没有什么荞麦的颜色,应该是掺入了一点点荞麦粉,小麦粉也用了很多,因为是手工制作的关系,比起一般的面仍然要筋道很多。面里的豚肉块块是筋,肉酥骨烂,吃过难忘。不过苦瓜和鸡蛋炒在一起,和中国菜别无二致,比较难让中国人有新鲜感。
日本食物的最大特色,是想尽办法突出食材的原味,以淡雅的颜色衬托食物自身的美感,对大部分习惯了中国调料味道和视觉刺激的人来说,初来时总有个适应的过程。
就着“冲绳的生啤酒瓶子”,品尝了美味的“被炖了的冲绳荞麦”,我完成很多日本朋友梦想中的冲绳之旅程。 这,是机翻吧 被炒了的猪内脏器官
好猎奇的名字 这菜名起码永远不用担心被坑 本帖最后由 cmd剑士 于 2010-7-26 23:16 编辑
普及,《孟子·梁惠王上》的《寡人之于国也》有句“鸡豚狗彘之畜,无失其时”。豚本身就是小猪的意思啊……
日什么语啊,难怪侍应都笑作者。
其实广州为了亚运翻译菜名也就差不多这种水准。
简直想将汤倒在那作者身上。 沒有『被炒了的魷魚』吗
以上。。。 被炒了的猪内脏器官
不知道是爆炒腰花还是爆炒猪肝啊。、、、、
啊哈哈哈 很多都是被炒了的,好象很好吃的样子 为啥全部都"被炒了的XXX",就茄子是"炒了的茄子"啊 可憐的琉球人,被日本吞了後就不會中文了 被炖了的猪骨属于的肉- - 哎呀,图怎么看不到哎 LZ应该每个菜都点 帮他们改名字
页:
[1]