弦月の夜 发表于 2010-9-11 22:43:33

怎样用".....とばかりに"

书上的解释是接在体言或简体句后,表示处于最佳时机或显露出某迹象,相当于汉语中的"以为....是(机会)","认为...."
但是它所给出的例句我总觉得套不上......

1.彼女が舞台に登場すると、客席から待っていたとばかりに大きな拍手が起こった

2.もう二度と来るなとばかりに、わたしの目の前でピシャットと戸をしめた

希望能给出详细点的解释....本人是自学...而且没有学日语的朋友

滚咖王投地 发表于 2010-9-11 23:28:53

建议你下载金山词霸

rain36 发表于 2010-9-12 06:13:07

本帖最后由 rain36 于 2010-9-12 06:14 编辑

应该看得懂吧~

「…とばかり(に)」 ≒ 「…と言わんばかりに」
実際には 「…」 とは言っていないが、まるで 「…」 と言っているかのように / 「…」 と言いたそうな様子で~後には、勢いや程度が強いという意味の表現が続く

但从句子看来,两句话的意思是:

1.彼女が舞台に登場すると、客席から待っていたとばかりに大きな拍手が起こった

当她一上台,观众席上便迫不及待地响起热烈的掌声

2.もう二度と来るなとばかりに、わたしの目の前でピシャットと戸をしめた

(对方)猛地把眼前的门关上,似乎在叫我别再来找他(她)

弦月の夜 发表于 2010-9-12 15:57:33

应该看得懂吧~

「…とばかり(に)」 ≒ 「…と言わんばかりに」
実際には 「…」 とは言っていないが、まるで 「…」 と言っているかのように / 「…」 と言いたそうな様子で~後には、勢いや程度が強いという意味 ...
rain36 发表于 2010-9-12 06:13 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gifよくわかります、ありがとうございます

shilling 发表于 2011-7-22 08:47:49

鉴于这么老的帖子了,其实前面とばかりに前面接续是用动词普通体/意志型的,表达“好像。。。的样子”或“几乎就要。。。的样子一样”。

a44556063 发表于 2011-7-29 20:23:13

日本語を勉強します二学期まで、まだよく分かりません、そんなに失败する。
页: [1]
查看完整版本: 怎样用".....とばかりに"