rain36 发表于 2011-9-4 11:08:04

本帖最后由 rain36 于 2011-9-4 11:19 编辑

古典の問題ならネットで探せばほとんど解決できると思うけど…

和歌に趣味ね、あたしの場合、出会ったら興味を持って読んで見る程度で、特に研究するって発想がなかった。
一番知ってるのは「外郎売」、でもこれ和歌のカテゴリーに入れるかとうかもよくわからない。(←ちょっと検索したがどうやら歌舞伎十八番の一つのようだ、これくらいすらわからないくせによくもまあ毎日読んでるね、あたし…

爱我中华 发表于 2011-9-4 12:19:46

ネットの資料はバラバラ、まとめられるのは見つからないね。

そう言えばあさっては日本語能力試験N1の申し込みけど、皆さんは参加したいのか?(もう合格した可能性は大きいけど

rain36 发表于 2011-9-4 12:26:49

N1の経験はないけれど、一級なら三年前一発でパスした。自慢じゃないけれど、復習なしで。

あなた日本語結構上手じゃん、パスくらいなら問題ないと思うわ、満点とか高得点とかさえ狙ってない限り

受かったらJtestも体験してね、あっちのほうがバランスがよくて、より実力の測定に向いてると思う

天王寺茜 发表于 2011-9-4 14:46:50

本帖最后由 天王寺茜 于 2011-9-4 14:59 编辑

ちょうと12月のN1試験を申し込んだ(7月の申し込むが忘れちゃった)、でもちょっと自信がないな。文法、単語などは多分問題ないけど、日本語専門じゃないのせいか、聴解は苦手だね(そういえば英語も)、去年のN2テスト僕は145点を取った、でも聴解はただ35点だった。ちょっと不安ね

rain36 发表于 2011-9-4 15:41:19

本帖最后由 rain36 于 2011-9-4 17:31 编辑

聴解はたしかに難しいね、あたしも当時一級試験で65点しかとれなかったが、昨年卒業直前のJtest試験でほぼ読解と同じぐらいの点数をとった。まあ、同じ試験ではなく参考にはなれないかもしれないけれど、二年間経験を積み重ね、確かな進歩が見えてきた、とあたしは思う。

だから練習は必要、とくに聴解にはね、天王寺さんは、アニメとか視聴するとき、字幕抜きで話の内容をうまく聞き取れるの?これが大丈夫だったら聴解くらいは平気だと思うよ、難しく考えすぎないように、ね。

これはこっちの話。自慢話に聞こえるかもしれないけれど、そういう気はないから、お気になさらずに。
去年無職になったあと(恥ずかしいお話で)ビジネス日本語のクラスに参加した。第一回の授業で自己紹介した時、先生にダメ出しされた。理由は日本語の発音がめちゃくちゃになってた。第二回の授業で、先生はクラス全員に聞き取りの練習を。目標は50%だったのに、空気よめなかったあたしがつい80%以上正確に聞き取った(ちなみにこれは通訳の練習なので、文章自体は少々難しめ)。先生は冗談めいた言葉で言ってくれた、「おまえ、もう帰っていいよ。っていうかどうやって日本語の勉強してきたんだ?発音さえめちゃくちゃなのに」みたいな(詳しく覚えていないので)、恥ずかしいながらあたしはそれを褒め言葉として受け取った。それからの授業でいろんな問題が発生した。聞き取りは、毎回あたしが先生の期待に答えられた一方、クラスメイトのみんなが単語程度の内容しか聞き取れなかった。なぜこんなことになったの、ってあたしも疑問を持ち始めた。クラスメイトたちの読解力もいまいちで、あたしが書いた文章すらうまく読めない人も多数。みんなN1パスしたのに、なぜこういう程度?ってあたしはますますわからなくなった。先生の言葉では、「おまえは例外だ、普通じゃない、でもオタクだったら、それは理解できる」と。みんなとの交流を深めるにつれ、その理由がわかるようになった。みなん普段日本語に触れることが少なかった上、仕事でもごく数少ない日本語しか使わなかった、まあ、だからこそ日本語のクラスに参加したわね。

こういう事であたしが出した結論は、普段の積み重ねこそ、日本語の上達を可能にする、と。まあ、あたしの日本語もまだまだだけど、これだけは胸をはって言える。

天王寺茜 发表于 2011-9-4 18:25:19

日常会話なら分かるけど、テレビのアナウンサーという正式の話ならちょっと苦手だね。普段声優さん達の発音が聞き慣れたから、アナウンサーの話を聞いたらちょっと慣れないね。
字幕抜きでアニメを見るか。。。それは『遊戯王』しか試したことがなかった、字幕抜きのアニメも見つけられなかったし、うーん、やってみるか。
そういえば、昔、僕の日本語先生からアドバイスがもらった、NHKのニュース番組とか見なさいって、あれはネット上も見えるし、聴解の能力も上げることができるし、これも試てみるか

rain36 发表于 2011-9-4 18:39:48

本帖最后由 rain36 于 2011-9-4 18:44 编辑

そうそう、それがいい、教育番組もお勧め、知識も増えるから。実は実写映画とかでも鍛えられるよ。あたしからしれみれば、字幕を作るならこれが一番難しい気がする、うまく聞き取れなかったことがしばしば、発音とか騒音とかのせいで

字幕なしのアニメがないなら、字幕を何らかのウィンドで隠せばいいわ、あたしもこうやってる

天王寺茜 发表于 2011-9-4 18:50:38

あっ、その手があったのか、ありがとう、やってみる

rain36 发表于 2011-9-5 08:13:53

ちょっと聞きたいことがあるけれど、みなさんは普段、リア充っぽいこととかやってる?

爱我中华 发表于 2011-9-5 10:04:36

やったことあるけど多くない。っていうが自分からやろうと思うことはない。基本は被动的に。嫌いではないが。オタクになりたくないけど、普段ぼくは无口な人で、リア充向いてないかも

ケータイは日本汉字出せないので中国汉字で代わる。きにしないように。

黄鸡蛋 发表于 2011-9-5 10:15:52

本帖最后由 黄鸡蛋 于 2011-9-5 10:22 编辑

ちょっと聞きたいことがあるけれど、みなさんは普段、リア充っぽいこととかやってる?
rain36 发表于 2011-9-5 08:13 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
それってどんなこと?

ちなみに、ぼくはね、字幕なしのアニメを見るときはまだいい(半分/大体しか聞き取れないが)けど、テレビドラマの場合は無理。話すスピード段違いだからな

PS:レインさんって発音めちゃくちゃ?想像できないことだね

rain36 发表于 2011-9-5 10:53:16

本帖最后由 rain36 于 2011-9-5 10:56 编辑

まあ、リア充っぽいことやってないか?って発想は「はがない」から、で、具体的には友達と遊びに行くとか、みたいな感じな日常的な行い、ちなみにあたしの場合、中華さんに似てる気がする、呼ばれたらついていく、ただそれだけ。無口はあたしの一番の特徴かもしれない、ぐうたらだけど外顔はちゃんと調整してる、でも地味なところは隠せないね、なにせ外の世界にはほんとに疎いから、基本は他人を観察して真似する感じ、かも

ドラマはまあ、作品によってね、あたしの場合、それにあんまり視聴しないし、映画ならこの前会社で字幕制作の仕事やってた時ざんやらせられたから、そのスピードはもう慣れてる。っていうかバラエティ番組のほうがよほど難しいでしょ、話すスピードから考えるなら。聞き取れないものは聞き取れない、これはしょうがない、でも聞き取れるならどんな内容でも平気、勉強すればちゃんと理解できる、とあたしは思う。

PS:それは本当、あたし、高校二年日本語勉強しはじめてから去年大学卒業まで、一度も日本語を口に出したことがなかった、基礎文法を学ぶ時の朗読を除けば。発音は上記のビジネスクラスでちゃんと直せたけれど、アクセントとかはまだ微妙におかしい、だから今ちょっと声優さんたちに見習って毎日発音練習してる、「あめんぼあかいなあいうえお」とか「外郎売」とかで

黄鸡蛋 发表于 2011-9-5 11:06:28

僕もアクセントがちょっとおかしいと先生に言われた。
辞書にはアクセントが載っていないから、基礎の言葉を除いてほとんどアクセントを覚えられない。

ちなみに僕も普段は無口。話題が僕の領域に入ったら別のことだが。

天王寺茜 发表于 2011-9-5 11:36:21

無口ね、僕の場合は無口ではないけど、知り合いと話すのみね。知らない人と友達みたいに話すなんてさすがに無理だね。まあ、僕はちょっと内気だから、積極的に友達を探すなんてしない。
リアっぽいの活動か、うーん、あんまりやったことないな。基本的には友達と雑談をするとか、偶にはレストランに行くとか、ルームメートとパソコンゲームをやるとか、これくらいかな

rain36 发表于 2011-9-5 11:47:31

案外みんさん似てるところあるね、まあ、趣味の一部が被ってるのもそれが原因かもね、それとも趣味の影響でこうなったのかしら?

オタク、じゃなくてオタク趣味してる人ってやっぱり得意領域で饒舌になったりするかな?あたしの場合、そういう趣味の友達はたった一人だけで、同じ無口同士だから、特にそういう方面の話題をした経験が少ない。でもオタク趣味以外は時々饒舌になるかも、歴史とか昔好きだった分野で

爱我中华 发表于 2011-9-5 12:48:10

本帖最后由 爱我中华 于 2011-9-5 12:49 编辑

実に僕も饒舌な人なんだ。オタク話題以外でも。が、なぜかごく少ない友達に限定、大分な人に対し饒舌にならない。だからオタクでもない親友はあるけど多くない。「電波が合わない」って感じかな。

クラスメートとの会話もだ。何を話すのが分からない。「これあんまり意味ないなぁ」「あれなら彼理解できないだろう」みたいな考えが多い。だから殆ど学習以外の話はしていない

ちなみに聴力の話。アニメなら、「遊戯王」みたいなのは90%くらい聞き取れるけど、最近自分が字幕やっている「SKET DANCE」みたいな、関西弁とかがあるアニメは聞き辛い。ドラマを見ることは少ないが、「プロポーズ大作戦」のセリフは基本的に問題ない。発音は先生から「いい」って言われたが、「スピードが速すぎる、少しおそくようにしなさい」とも言われ。いつも二倍速でアニメを見たせいかorz。だから日本語演説コンテストで三等賞しか取らなかった。

あ、そうだ。確か黄鶏蛋さんは僕の高校の先輩ですよね。知っていますか。

爱我中华 发表于 2011-9-5 12:56:12

N1の経験はないけれど、一級なら三年前一発でパスした。自慢じゃないけれど、復習なしで。

あなた日本語結構上手じゃん、パスくらいなら問題ないと思うわ、満点とか高得点とかさえ狙ってない限り

受かったらJt ...
rain36 发表于 2011-9-4 12:26 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif

昨日忙しいので返事の時間はなかった。すいません。

上手とは思わないね。確かに基礎文法は運用できるけど、書面語みたいな上級文法は殆ど分からない。しかも単語量少ない。今と突撃しているけどあまり自信がない

rain36 发表于 2011-9-5 14:58:08

本帖最后由 rain36 于 2011-9-5 15:18 编辑

関西弁は結構面白いよ、アクセントとか。あたしの場合、うまく使えないけど、よく聴けるから理解はできる。ほかの地方の方言と違って、関西弁よく使われるから。あたしからしれみれば、中国の方言の方がよほど難しい気がする

語彙が問題なら普段やってるゲームとか視聴してるアニメとかで覚えたもので大丈夫だと思うけれど…あたしもそうやって積んできたし

文法もオタク趣味経由でたくさん覚えた、実際あんまり使わないけど、区別はできる。そういえばあたし、試験の時の問題文、ほぼ全部見覚えがあるような気がする…

っていうか正式に日本語の勉強してるあなたならそれは問題外だと思うわ。聴解さえ押さえれば、あとは語彙の増加のみ。視聴したもの、勉強したものをちゃんと吸収出来れば、もう敵なしだよ、うん

rain36 发表于 2011-9-5 16:06:20

あ、そうだ。確か黄鶏蛋さんは僕の高校の先輩ですよね。知っていますか。
爱我中华 发表于 2011-9-5 12:48 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
確かに中華さんは広州人だよね、どこの高校の出身?もしよろしければ教えてもらえる?

黄鸡蛋 发表于 2011-9-5 22:07:20

え、中華さんって僕の後輩なの?僕のネットネームを知っている後輩…さっぱりだな。そもそも僕は下級生と接点がなかったようだし
页: 1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11
查看完整版本: なんか最近ここ寂しそうだから、ちょっと話題ともいえないものを