link132 发表于 2011-10-8 16:14:47

本帖最后由 link132 于 2011-10-8 16:43 编辑

古代齿轮包含“古代机械”
守护天使贞德包含“守护者”
还有各种名字带有“ワーム”的爬虫族怪兽虽然不叫异虫但是可以作为异虫来使用,不过好象也只有“ワームドレイク”这一张符合……

アングス 发表于 2011-10-13 01:12:04

本帖最后由 アングス 于 2011-10-13 01:14 编辑

所以中文翻译真的很有问题啊……真65紫炎名字真的不带紫炎啊!而且你会发现有的卡美英卡带有这个卡名但是日文卡不带,至于韩文的就更说不清了

アングス 发表于 2011-10-13 01:12:36

真红魔龙名字带有恶魔倒是真的……各种猎奇。。。这好歹属于有点实用价值的这次念力梦魔倒是修正成念力恶魔了
页: 1 [2]
查看完整版本: 有哪些卡名的中文翻译会引发效果错解?