韓国語もともと 漢字がある。70年代、漢字は 韓国に廃止された、また、今、韓国人は漢字の
重要性をわかったが、漢字の使用の開始。そして、学生も自分の漢字を習わなきゃ!彼たちは漢字とハングル いしょに使いは”国漢混用”と言われました
むかし、朝鮮の文書、公文など、全て、漢字で書きました、自分の文字がなかったんです、1446年から、ハングルが出ました。 それは””国漢混用”、漢字とハングル いしょに使い。
今日、韓国人は漢字を習わなっかたら、昔の自分の文化、わらりません。。。そして、韓国語の中で、固有詞 と 漢字詞 がある。 70パセイントは漢字詞、 その漢字詞、全て漢字で書きます。 固有詞と比べて、漢字詞はもっと有效表达言葉の意味、特にニュースの題目には漢字であるのでしだ。其ればかりでなく、自然科学の論文や著作には常に漢字を混ぜでいるのです。其れはそうするに依り最も正確に
専門術語を表達するからであるのです。
将来、韓国語は日本語ように混用になります。
页:
[1]