vinc 发表于 2004-5-26 16:23:24

最近は忙しいですから、ゆっくり料理を作ることができません。
为什么不是:
最近は忙しいですから、ゆっくり料理を作ることができませんでした。
或者:
最近は忙しかったですから、ゆっくり料理を作ることができませんでした。

“最近”不是指不远的过去吗?请指教,谢谢!

B&B 发表于 2004-5-26 19:38:25

可以理解成不需要使用过去时态,像最近、この頃、この間这一类词虽然是指过去的事情,但有时表示的是对一个事实的客观陈述,这种情况不涉及到时间问题自然也不需要特地使用过去时态,当然你坚持用也无所谓。

要是硬较真的话,也可以理解成第一句意思是“这一阵一直都很忙包括现在”下面则是“这一阵很忙不过现在还好”,不过这种区别基本没有人会注意
页: [1]
查看完整版本: [求助]关于时态