二人ならば時間さえも支配できると 思ってたあの頃
月日は流れ 宇宙の色も変わるように すれ違ってた心
巡り来る季節の中で
あの瞬間が止まればいいのに
二人まださまよいながら
この暗闇の彼方に愛を探して…
今の君に映る宇宙はどんな色なの? 聞き返せないまま
大切なこと忘れてしまっていくようで 少し戸惑う心
目眩く銀河の中で
その心たぐり寄せてる
二人ただ星を見上げて
あの瞬間の宇宙の色を重ねてる
大切なこと忘れてしまわないでいて 汚れを知らぬ心
巡り来る季節の中で
この星が消えさる時には
心ごとゼロに戻して
少年の瞳で見つめて
二人またあの夢の果てへ
歩き出す つないだ手を離さずに 无论谁都是于彷徨之中寻求答案……
念及如果两个人连时间能支配的那个时候
就像变换日月之轮回、宇宙之颜色一样交错的心
在周而复始的季节之中
让那瞬间停留便可
两个人仍于彷徨之中
在黑暗的那一头寻求真爱……
现在与你相配的宇宙是怎样的颜色?尚未答复
便由这些许踌躇的心忘却了珍贵的记忆
仰视那在耀眼的银河之中
象征着两个人心灵相通的星星
与那个瞬间的宇宙之色相映成辉
纯洁的心灵永远不要忘却那珍贵的记忆
在周而复始的季节之中
于此星消亡的那一刻
让心回归初始
注视着少年的双目
两个人仍向着梦的尽头
永不分手地迈出步伐 无论谁都是于彷徨之中寻求答案……
念及如果两个人连时间能支配的那个时候
就像变换日月之轮回、宇宙之颜色一样交错的心
日语区的版主 =/= 人工翻译机器
不要太过勉强自己
建议要求对方先列出寻求翻译的原因 视情况再决定是否出面帮助
如果是对论坛有益的行为 比如攻略写作需要 那可以优先考虑
具体还是由你拿主意
不过要是太勉强自己总有一天会失去热情的 呵呵,这只是热热身而已,不算太勉强拉~
其实我也反对这样的“白板”求助帖,这根本就不叫学习。以后我会酌情处理的。
Finally,感谢カイン先輩对新米BZ的关心! 呵呵,这只是热热身而已,不算太勉强拉~
其实我也反对这样的“白板”求助帖,这根本就不叫学习。以后我会酌情处理的。
Finally,感谢カイン先輩对新米BZ的关心!
不必客气ME在意你已经很久了包括当初你发到水区的遣责电软假广告的那篇文章所引起的事件。
ME是为了网站写攻略,有时就算自己不是很喜欢某一游戏,也会强迫自己写出攻略来。
也因此渐渐对游戏失去了热情。最近没有一个游戏可以顺利通关的
不希望这种情况发生在你身上
最后赞一下翻译得真不错用词妥当
ME原本还以为只有血花君擅长诗文的对译 哎呀。。
从事网络工作的人真是好。。
恩恩。。
可以天天和游戏为伍的人更加好。。
好像某。。未来的道路一片黑暗。。
。。。
居然让某去当老师。。
昏死了。。
人生苦短。。做老师的心理会慢慢BT的。。
= _________ = |||
页:
[1]