Nemo_gu 发表于 2004-7-23 11:14:46

以下是我写的一个产品介绍(修正带),大家看看能看懂吗?有没有错误请指正

品番: J-959
色: ブルー、グリーン、レード(可能错了,Red忘记片假名了)
テープ規格
·テープの原産地: 日本·テープの番: 5mm x 6m ( 1/5' x 236')4mm x 6m ( 1/5' x 236')6mm x 6m ( 1/5' x 236')
製品紹介:
·経済的テープ交換式。ワンタッチでテープ交換ができます·使い方が選べるから1文字修正も簡単 、修正したい部分をなぞるだけの簡単操作です。使用感も軽くて滑らか·修正後もすぐに書き込みができるドライ転写タイプです。
商標 : xxxx   &   OEM
Min定数: 50,000(3個パック/15,000PCS/item)

商品Size: L 85 x W 52 x H 22 ( Unit: mm)
包装規格:
1pc/blister card,12pcs/inner box,288pcs/CTNCBM:0.1 N.W:11.3kg  G.W:12.3kg
交換テープの包装規格
1pc/ Poly Bag,12pcs/inner box,576pcs/CTNCBM:0.08 N.W:9.5kg  G.W:10.5kg


还有问下面一句话如何翻译?
'是否可以打样(即事先生产样品):可以,需顾客实现付款'
谢谢了

血花♂★ 发表于 2004-7-23 12:04:58

レード应为レッド
那句可以是:
サンプルがあげるかどうか:はい,お客さんが預金を払うなら。

Nemo_gu 发表于 2004-7-23 12:12:08

实在感谢血花JJ帮忙,Sampleサンプル应该完全正确,搞定
那别的应该看得懂的咯?

RECCA-IORI 发表于 2004-7-23 12:46:18

也谢楼上的,已经搞好了
不好意思 我删了
因为我回帖子时出去了
回来看见血花给回了

而且我的似乎有抄袭的嫌疑(因为比较相似)

Nemo_gu 发表于 2004-7-23 13:05:17

当然不会~~~
Recca你的话我也记下了,说不定用到另一型号的信息里去,嘿嘿
既然你回帖帮忙了,感谢是应该滴

RECCA-IORI 发表于 2004-7-23 14:22:24

当然不会~~~
Recca你的话我也记下了,说不定用到另一型号的信息里去,嘿嘿
既然你回帖帮忙了,感谢是应该滴
2个字

谢谢

arksel 发表于 2004-7-23 15:05:14

……
商品Size: L 85 x W 52 x H 22 ( Unit: mm)
……
製品の寸法:厚さ85×幅52×高さ22 mm

Nemo_gu 发表于 2004-7-23 16:03:47

收到,谢谢斑竹,已经改好了
页: [1]
查看完整版本: 信息翻译,大家纠错一下